Jó 29
npioncb (NPIONCB) vs NTLH
1 इयोबले आफ्नो बहस जारी राखेर भने:
1 E Jó continuou a sua fala e disse:
2 “अहो, म मेरा बितेका महिनाहरूको कत्ति धेरै चाहना गर्दछु,
2 “Ah! Se eu pudesse voltar meses atrás, para os dias em que Deus me protegia!
3 जब उहाँको बत्ती मेरो शिरमाथि चम्कन्थ्यो,
3 Naquele tempo, Deus iluminava o meu caminho, e com a sua luz eu podia andar na escuridão.
4 अहो, सुखका ती मेरा दिनहरू,
4 Naqueles dias, eu estava bem de vida, e a amizade de Deus era a proteção do meu lar.
5 जब सर्वशक्तिमान् मसँगै हुनुहुन्थ्यो,
5 O Todo-Poderoso estava comigo, e os meus filhos viviam ao meu redor.
6 जब मेरा पाइलाहरू नौनीले भिजेका हुन्थे,
6 Em casa sempre havia leite à vontade e também azeite, tirado das oliveiras plantadas entre as pedras.
7 “जब म सहरको मूलढोकामा जान्थेँ,
7 Quando eu saía para a reunião do tribunal e me assentava entre os juízes,
8 जवान मानिसहरू मलाई देखेर बाटो छोड्थे,
8 os moços me viam e abriam passagem, e os idosos se punham de pé.
9 सहरका प्रमुख मानिसहरू बोल्न छोड्थे,
9 As pessoas mais importantes paravam de falar e ficavam em silêncio.
10 शासकहरूका आवाज मन्द हुन्थ्यो,
10 As autoridades se calavam; não diziam mais nada.
11 मलाई सुन्नेहरूले मेरो विषयमा राम्रो कुरा गर्थे,
11 “Quem me ouvia falar me dava parabéns; os que me viam falavam bem de mim,
12 किनकि सहायताको लागि गरिबहरूले पुकार्दा म तिनीहरूलाई सहायता गर्न तत्पर रहन्थेँ,
12 pois eu ajudava os pobres que pediam ajuda e cuidava dos órfãos que não tinham quem os protegesse.
13 मर्न आँटेको मानिसले मलाई आशिष् दिन्थ्यो;
13 Pessoas que estavam na miséria me abençoavam, e as viúvas se alegravam com o meu auxílio.
14 मैले धार्मिकतालाई मेरो लुगाझैँ पहिरने गर्दथेँ;
14 A minha justiça e a minha honestidade faziam parte de mim; eram como a roupa que eu uso todos os dias.
15 म अन्धाका निम्ति आँखा,
15 Eu era olhos para os cegos e pés para os aleijados.
16 खाँचोमा परेकाहरूका निम्ति म बुबा थिएँ;
16 Era pai dos pobres e defensor dos direitos dos estrangeiros.
17 मैले दुष्ट मनिसहरूका बङ्गारा तोडिदिएँ,
17 Eu acabava com o poder dos exploradores e livrava das suas garras as vítimas.
18 “मैले सोच्ने गर्थेँ, ‘म मेरो आफ्नै घरमा मर्नेछु,
18 “Eu pensava assim: ‘Vou viver uma vida longa e morrer em casa, com todo o conforto.
19 मेरा जराहरू पानीसम्म पुग्नेछन्;
19 Serei como uma árvore de raízes que chegam até a água, uma árvore que todas as noites é molhada pelo orvalho.
20 मेरो गौरव कहिल्यै घट्नेछैन;
20 Todos só falarão bem de mim, e eu serei sempre vigoroso e forte.’
21 “मानिसहरू आशावादी भएर मेरो कुरा सुन्थे,
21 Todas as pessoas me davam atenção e em silêncio escutavam os meus conselhos.
22 मैले बोलिसकेपछि तिनीहरूले भन्ने कुरा रहँदैनथ्यो;
22 Quando acabava de falar, ninguém discordava. As minhas palavras entravam na cabeça deles como se fossem gotas de água na areia.
23 तिनीहरूले झरीलाई झैँ मलाई पर्खन्थे;
23 Todos as esperavam ansiosos, como se espera a chuva no tempo de calor.
24 मैले तिनीहरूसँग मुस्कुराउँदा तिनीहरूलाई पत्यार लाग्दैनथ्यो;
24 Eu sorria para aqueles que tinham perdido a esperança; o meu rosto alegre lhes dava coragem.
25 तिनीहरूका निम्ति म मार्ग छनौट गरिदिन्थेँ, र तिनीहरूका प्रमुखझैँ भएर बस्थेँ;
25 Eu era como um chefe, decidindo o que eles deviam fazer; eu os dirigia como um rei à frente do seu exército e os consolava nas horas de aflição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.