Jó 29

npioncb (NPIONCB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 इयोबले आफ्नो बहस जारी राखेर भने:
1 Jó continuou em sua fala, dizendo:
2 “अहो, म मेरा बितेका महिनाहरूको कत्ति धेरै चाहना गर्दछु,
2 “Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus cuidava de mim!
3 जब उहाँको बत्ती मेरो शिरमाथि चम्कन्थ्यो,
3 Quando Deus fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava na escuridão.
4 अहो, सुखका ती मेरा दिनहरू,
4 Quem me dera ser como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda,
5 जब सर्वशक्तिमान् मसँगै हुनुहुन्थ्यो,
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos estavam ao meu redor,
6 जब मेरा पाइलाहरू नौनीले भिजेका हुन्थे,
6 quando eu lavava os meus pés em leite, e da rocha me corriam rios de azeite.
7 “जब म सहरको मूलढोकामा जान्थेँ,
7 Quando eu me dirigia até o portão da cidade e mandava preparar o meu assento na praça,
8 जवान मानिसहरू मलाई देखेर बाटो छोड्थे,
8 os moços me viam e se retiravam, e os idosos se levantavam e ficavam em pé.
9 सहरका प्रमुख मानिसहरू बोल्न छोड्थे,
9 Os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca.
10 शासकहरूका आवाज मन्द हुन्थ्यो,
10 A voz dos nobres emudecia, e a língua deles se apegava ao céu da boca.”
11 मलाई सुन्‍नेहरूले मेरो विषयमा राम्रो कुरा गर्थे,
11 “O ouvido que me ouvia dizia que eu era feliz; o olho que me via dava testemunho de mim,
12 किनकि सहायताको लागि गरिबहरूले पुकार्दा म तिनीहरूलाई सहायता गर्न तत्पर रहन्थेँ,
12 porque eu livrava os pobres que pediam ajuda e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 मर्न आँटेको मानिसले मलाई आशिष् दिन्थ्यो;
13 A bênção do que estava prestes a perecer vinha sobre mim, e eu fazia o coração da viúva cantar de alegria.
14 मैले धार्मिकतालाई मेरो लुगाझैँ पहिरने गर्दथेँ;
14 Eu me cobria de retidão, e ela me servia de roupa; a minha justiça era como um manto e um turbante.
15 म अन्धाका निम्ति आँखा,
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 खाँचोमा परेकाहरूका निम्ति म बुबा थिएँ;
16 Era pai dos necessitados e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 मैले दुष्‍ट मनिसहरूका बङ्गारा तोडिदिएँ,
17 Eu quebrava os queixos dos iníquos e arrancava as vítimas dos dentes deles.”
18 “मैले सोच्ने गर्थेँ, ‘म मेरो आफ्नै घरमा मर्नेछु,
18 “Eu dizia: ‘Vou morrer no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 मेरा जराहरू पानीसम्म पुग्नेछन्;
19 As minhas raízes se estenderão até as águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos.
20 मेरो गौरव कहिल्यै घट्नेछैन;
20 A minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.’”
21 “मानिसहरू आशावादी भएर मेरो कुरा सुन्थे,
21 “Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 मैले बोलिसकेपछि तिनीहरूले भन्‍ने कुरा रहँदैनथ्यो;
22 Depois que eu falava, não diziam nada; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 तिनीहरूले झरीलाई झैँ मलाई पर्खन्थे;
23 Esperavam-me como se espera a chuva, abriam a boca como para absorver a chuva fora de época.
24 मैले तिनीहरूसँग मुस्कुराउँदा तिनीहरूलाई पत्यार लाग्दैनथ्यो;
24 Quando eu sorria para eles, nem acreditavam; e a luz do meu rosto eles não desprezavam.
25 तिनीहरूका निम्ति म मार्ग छनौट गरिदिन्थेँ, र तिनीहरूका प्रमुखझैँ भएर बस्थेँ;
25 Eu escolhia o caminho para eles, assentava-me como chefe e vivia como rei entre as suas tropas; eu era como quem consola os que pranteiam.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.