Jó 29

npioncb (NPIONCB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 इयोबले आफ्नो बहस जारी राखेर भने:
1 Prosseguiu Jó no seu discurso e disse:
2 “अहो, म मेरा बितेका महिनाहरूको कत्ति धेरै चाहना गर्दछु,
2 Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 जब उहाँको बत्ती मेरो शिरमाथि चम्कन्थ्यो,
3 Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava pelas trevas;
4 अहो, सुखका ती मेरा दिनहरू,
4 como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda;
5 जब सर्वशक्तिमान् मसँगै हुनुहुन्थ्यो,
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos, em redor de mim;
6 जब मेरा पाइलाहरू नौनीले भिजेका हुन्थे,
6 quando eu lavava os pés em leite, e da rocha me corriam ribeiros de azeite.
7 “जब म सहरको मूलढोकामा जान्थेँ,
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça me era dado sentar-me,
8 जवान मानिसहरू मलाई देखेर बाटो छोड्थे,
8 os moços me viam e se retiravam; os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 सहरका प्रमुख मानिसहरू बोल्न छोड्थे,
9 os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca;
10 शासकहरूका आवाज मन्द हुन्थ्यो,
10 a voz dos nobres emudecia, e a sua língua se apegava ao paladar.
11 मलाई सुन्‍नेहरूले मेरो विषयमा राम्रो कुरा गर्थे,
11 Ouvindo-me algum ouvido, esse me chamava feliz; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 किनकि सहायताको लागि गरिबहरूले पुकार्दा म तिनीहरूलाई सहायता गर्न तत्पर रहन्थेँ,
12 porque eu livrava os pobres que clamavam e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 मर्न आँटेको मानिसले मलाई आशिष् दिन्थ्यो;
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 मैले धार्मिकतालाई मेरो लुगाझैँ पहिरने गर्दथेँ;
14 Eu me cobria de justiça, e esta me servia de veste; como manto e turbante era a minha equidade.
15 म अन्धाका निम्ति आँखा,
15 Eu me fazia de olhos para o cego e de pés para o coxo.
16 खाँचोमा परेकाहरूका निम्ति म बुबा थिएँ;
16 Dos necessitados era pai e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 मैले दुष्‍ट मनिसहरूका बङ्गारा तोडिदिएँ,
17 Eu quebrava os queixos do iníquo e dos seus dentes lhe fazia eu cair a vítima.
18 “मैले सोच्ने गर्थेँ, ‘म मेरो आफ्नै घरमा मर्नेछु,
18 Eu dizia: no meu ninho expirarei, multiplicarei os meus dias como a areia.
19 मेरा जराहरू पानीसम्म पुग्नेछन्;
19 A minha raiz se estenderá até às águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos;
20 मेरो गौरव कहिल्यै घट्नेछैन;
20 a minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.
21 “मानिसहरू आशावादी भएर मेरो कुरा सुन्थे,
21 Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 मैले बोलिसकेपछि तिनीहरूले भन्‍ने कुरा रहँदैनथ्यो;
22 Havendo eu falado, não replicavam; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 तिनीहरूले झरीलाई झैँ मलाई पर्खन्थे;
23 Esperavam-me como à chuva, abriam a boca como à chuva de primavera.
24 मैले तिनीहरूसँग मुस्कुराउँदा तिनीहरूलाई पत्यार लाग्दैनथ्यो;
24 Sorria-me para eles quando não tinham confiança; e a luz do meu rosto não desprezavam.
25 तिनीहरूका निम्ति म मार्ग छनौट गरिदिन्थेँ, र तिनीहरूका प्रमुखझैँ भएर बस्थेँ;
25 Eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe e habitava como rei entre as suas tropas, como quem consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.