Jó 36

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 एलीहू लगातार बोलिरह्यो। उसले भन्योः
1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:
2 “मसँग केही वेर धैर्यधारण गरी बस
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;
3 म टाढाबाट बुद्धि पाउँछु। परमेश्वरले मलाई बनाउनु भयो
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.
4 अय्यूब म सत्य कुरा भनिरहेछु।
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.
5 “परमेश्वर अत्यन्त शक्तिशाली हुनुहुन्छ,
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:
6 परमेश्वरले दुष्ट मानिसहरूलाई बाँच्न दिनुहुन्न।
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,
7 परमेश्वरले धर्मी मानिसहरूमाथि पहरा दिनु रोकिनु हुनेछैन।
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.
8 यसैले मानिसहरू दण्डित भए भने,
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,
9 परमेश्वरले तिनीहरूलाई भन्नु हुनेछ तिनीहरूले के गल्ती गरेका छन्,
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;
10 परमेश्वरले तिनीहरूलाई उहाँले दिएको चेताउनी धैर्य साथ सुन्न वाध्य गराउनु हुनेछ।
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.
11 यदि ती मानिसहरूले परमेश्वरको कुराप्रति ध्यान दिएर उहाँको आज्ञा पालन गरे परमेश्वरले तिनीहरूलाई सफल बनाउनु हुनेछ
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;
12 तर तिनीहरूले परमेश्वरको आज्ञा पालन गरेनन भने तिनीहरू ध्वंश हुने छन्।
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.
13 “मानिसहरू जसले परमेश्वरको पर्वाह गर्दैनन् तिनीहरू सधैं रीस गर्छन्।
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,
14 अपमानित जीवनदेखि थोकेकाहरू जस्तै
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.
15 तर परमेश्वरले मानिसहरूलाई उहाँमाथि ध्यान दिओस् भनी चेतना दिनको लागि कष्ट दिनुहुन्छ।
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.
16 “अय्यूब, परमेश्वरले तिमीलाई सहयोग गर्नु हुनेछ परमेश्वरले तिमीलाई संकटहरूदेखि छुटकारा दिनुहुनेछ
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.
17 तर तिमी हैरान छौ कि तिमी दुष्ट भएको कारण परमेश्वर तिमीप्रति अन्यायी हुनु भएको छ। तिमी खाली अदालत जान र न्याय माग्ने कुरा सोचिरहन्छौ।
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.
18 तिम्रो रीसले परमेश्वरलाई खिसी गर्न तिमीलाई वहकाउन नदेऊ।
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.
19 के तिम्रो चित्कारले अथवा तिम्रो अथक चेष्टाहरूले
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?
20 जो मानिसहरू राती भित्र लुक्न चाहन्छन यसर्थ तिनीहरूलाई भेट्नु रात आओस् भनी कामना गर्छन्।
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.
21 अय्यूब, तिमीले धेरै कष्ट भोग्यौ।
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.
22 “हेर, परमेश्वरको शक्तिले उसलाई महान बनायो।
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?
23 कसैले पनि परमेश्वरलाई के गर्नु पर्ने भनेर बताउनु पर्दैन।
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?
24 उहाँले गर्नुभएको कामको लागि उहाँको प्रशंसा गर्नु नभूल।
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.
25 परमेश्वरले के गर्नु भयो प्रत्येकले देख्न सक्छन्।
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.
26 हो, परमेश्वर महान् हुनुहुन्छ। तर हामी उहाँको महानता बुझ्न सक्तैनौं।
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.
27 “परमेश्वरले पृथ्वीबाट पानी लैजानु हुन्छ
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,
28 यसकारण बादलले पानी बर्षाउँछ
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.
29 परमेश्वरले आकाशमा बादल कसरी फैलाउनु हुन्छ
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?
30 हेर, परमेश्वरले पृथ्वीमाथि प्रकाश फैलाउनु भयो
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.
31 मानिसहरूमाथि नियन्त्रण राख्न
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.
32 परमेश्वरले उज्यालो आफ्नो हातमा अठ्याउनु हुन्छ
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;
33 आकाशको गर्जनले आँधी कहाँ आउदैछ बताउँछ।
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.