Jó 36

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 एलीहू लगातार बोलिरह्यो। उसले भन्योः
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 “मसँग केही वेर धैर्यधारण गरी बस
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 म टाढाबाट बुद्धि पाउँछु। परमेश्वरले मलाई बनाउनु भयो
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 अय्यूब म सत्य कुरा भनिरहेछु।
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 “परमेश्वर अत्यन्त शक्तिशाली हुनुहुन्छ,
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 परमेश्वरले दुष्ट मानिसहरूलाई बाँच्न दिनुहुन्न।
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 परमेश्वरले धर्मी मानिसहरूमाथि पहरा दिनु रोकिनु हुनेछैन।
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 यसैले मानिसहरू दण्डित भए भने,
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 परमेश्वरले तिनीहरूलाई भन्नु हुनेछ तिनीहरूले के गल्ती गरेका छन्,
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 परमेश्वरले तिनीहरूलाई उहाँले दिएको चेताउनी धैर्य साथ सुन्न वाध्य गराउनु हुनेछ।
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 यदि ती मानिसहरूले परमेश्वरको कुराप्रति ध्यान दिएर उहाँको आज्ञा पालन गरे परमेश्वरले तिनीहरूलाई सफल बनाउनु हुनेछ
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 तर तिनीहरूले परमेश्वरको आज्ञा पालन गरेनन भने तिनीहरू ध्वंश हुने छन्।
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 “मानिसहरू जसले परमेश्वरको पर्वाह गर्दैनन् तिनीहरू सधैं रीस गर्छन्।
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 अपमानित जीवनदेखि थोकेकाहरू जस्तै
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 तर परमेश्वरले मानिसहरूलाई उहाँमाथि ध्यान दिओस् भनी चेतना दिनको लागि कष्ट दिनुहुन्छ।
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 “अय्यूब, परमेश्वरले तिमीलाई सहयोग गर्नु हुनेछ परमेश्वरले तिमीलाई संकटहरूदेखि छुटकारा दिनुहुनेछ
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 तर तिमी हैरान छौ कि तिमी दुष्ट भएको कारण परमेश्वर तिमीप्रति अन्यायी हुनु भएको छ। तिमी खाली अदालत जान र न्याय माग्ने कुरा सोचिरहन्छौ।
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 तिम्रो रीसले परमेश्वरलाई खिसी गर्न तिमीलाई वहकाउन नदेऊ।
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 के तिम्रो चित्कारले अथवा तिम्रो अथक चेष्टाहरूले
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 जो मानिसहरू राती भित्र लुक्न चाहन्छन यसर्थ तिनीहरूलाई भेट्नु रात आओस् भनी कामना गर्छन्।
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 अय्यूब, तिमीले धेरै कष्ट भोग्यौ।
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 “हेर, परमेश्वरको शक्तिले उसलाई महान बनायो।
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 कसैले पनि परमेश्वरलाई के गर्नु पर्ने भनेर बताउनु पर्दैन।
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 उहाँले गर्नुभएको कामको लागि उहाँको प्रशंसा गर्नु नभूल।
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 परमेश्वरले के गर्नु भयो प्रत्येकले देख्न सक्छन्।
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 हो, परमेश्वर महान् हुनुहुन्छ। तर हामी उहाँको महानता बुझ्न सक्तैनौं।
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 “परमेश्वरले पृथ्वीबाट पानी लैजानु हुन्छ
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 यसकारण बादलले पानी बर्षाउँछ
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 परमेश्वरले आकाशमा बादल कसरी फैलाउनु हुन्छ
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 हेर, परमेश्वरले पृथ्वीमाथि प्रकाश फैलाउनु भयो
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 मानिसहरूमाथि नियन्त्रण राख्न
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 परमेश्वरले उज्यालो आफ्नो हातमा अठ्याउनु हुन्छ
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 आकाशको गर्जनले आँधी कहाँ आउदैछ बताउँछ।
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.