Jó 36

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 एलीहू लगातार बोलिरह्यो। उसले भन्योः
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 “मसँग केही वेर धैर्यधारण गरी बस
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 म टाढाबाट बुद्धि पाउँछु। परमेश्वरले मलाई बनाउनु भयो
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 अय्यूब म सत्य कुरा भनिरहेछु।
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 “परमेश्वर अत्यन्त शक्तिशाली हुनुहुन्छ,
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 परमेश्वरले दुष्ट मानिसहरूलाई बाँच्न दिनुहुन्न।
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 परमेश्वरले धर्मी मानिसहरूमाथि पहरा दिनु रोकिनु हुनेछैन।
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 यसैले मानिसहरू दण्डित भए भने,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 परमेश्वरले तिनीहरूलाई भन्नु हुनेछ तिनीहरूले के गल्ती गरेका छन्,
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 परमेश्वरले तिनीहरूलाई उहाँले दिएको चेताउनी धैर्य साथ सुन्न वाध्य गराउनु हुनेछ।
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 यदि ती मानिसहरूले परमेश्वरको कुराप्रति ध्यान दिएर उहाँको आज्ञा पालन गरे परमेश्वरले तिनीहरूलाई सफल बनाउनु हुनेछ
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 तर तिनीहरूले परमेश्वरको आज्ञा पालन गरेनन भने तिनीहरू ध्वंश हुने छन्।
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 “मानिसहरू जसले परमेश्वरको पर्वाह गर्दैनन् तिनीहरू सधैं रीस गर्छन्।
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 अपमानित जीवनदेखि थोकेकाहरू जस्तै
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 तर परमेश्वरले मानिसहरूलाई उहाँमाथि ध्यान दिओस् भनी चेतना दिनको लागि कष्ट दिनुहुन्छ।
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 “अय्यूब, परमेश्वरले तिमीलाई सहयोग गर्नु हुनेछ परमेश्वरले तिमीलाई संकटहरूदेखि छुटकारा दिनुहुनेछ
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 तर तिमी हैरान छौ कि तिमी दुष्ट भएको कारण परमेश्वर तिमीप्रति अन्यायी हुनु भएको छ। तिमी खाली अदालत जान र न्याय माग्ने कुरा सोचिरहन्छौ।
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 तिम्रो रीसले परमेश्वरलाई खिसी गर्न तिमीलाई वहकाउन नदेऊ।
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 के तिम्रो चित्कारले अथवा तिम्रो अथक चेष्टाहरूले
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 जो मानिसहरू राती भित्र लुक्न चाहन्छन यसर्थ तिनीहरूलाई भेट्नु रात आओस् भनी कामना गर्छन्।
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 अय्यूब, तिमीले धेरै कष्ट भोग्यौ।
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 “हेर, परमेश्वरको शक्तिले उसलाई महान बनायो।
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 कसैले पनि परमेश्वरलाई के गर्नु पर्ने भनेर बताउनु पर्दैन।
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 उहाँले गर्नुभएको कामको लागि उहाँको प्रशंसा गर्नु नभूल।
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 परमेश्वरले के गर्नु भयो प्रत्येकले देख्न सक्छन्।
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 हो, परमेश्वर महान् हुनुहुन्छ। तर हामी उहाँको महानता बुझ्न सक्तैनौं।
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 “परमेश्वरले पृथ्वीबाट पानी लैजानु हुन्छ
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 यसकारण बादलले पानी बर्षाउँछ
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 परमेश्वरले आकाशमा बादल कसरी फैलाउनु हुन्छ
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 हेर, परमेश्वरले पृथ्वीमाथि प्रकाश फैलाउनु भयो
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 मानिसहरूमाथि नियन्त्रण राख्न
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 परमेश्वरले उज्यालो आफ्नो हातमा अठ्याउनु हुन्छ
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 आकाशको गर्जनले आँधी कहाँ आउदैछ बताउँछ।
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.