Jó 36

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 एलीहू लगातार बोलिरह्यो। उसले भन्योः
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 “मसँग केही वेर धैर्यधारण गरी बस
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 म टाढाबाट बुद्धि पाउँछु। परमेश्वरले मलाई बनाउनु भयो
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 अय्यूब म सत्य कुरा भनिरहेछु।
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 “परमेश्वर अत्यन्त शक्तिशाली हुनुहुन्छ,
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 परमेश्वरले दुष्ट मानिसहरूलाई बाँच्न दिनुहुन्न।
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 परमेश्वरले धर्मी मानिसहरूमाथि पहरा दिनु रोकिनु हुनेछैन।
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 यसैले मानिसहरू दण्डित भए भने,
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 परमेश्वरले तिनीहरूलाई भन्नु हुनेछ तिनीहरूले के गल्ती गरेका छन्,
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 परमेश्वरले तिनीहरूलाई उहाँले दिएको चेताउनी धैर्य साथ सुन्न वाध्य गराउनु हुनेछ।
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 यदि ती मानिसहरूले परमेश्वरको कुराप्रति ध्यान दिएर उहाँको आज्ञा पालन गरे परमेश्वरले तिनीहरूलाई सफल बनाउनु हुनेछ
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 तर तिनीहरूले परमेश्वरको आज्ञा पालन गरेनन भने तिनीहरू ध्वंश हुने छन्।
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 “मानिसहरू जसले परमेश्वरको पर्वाह गर्दैनन् तिनीहरू सधैं रीस गर्छन्।
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 अपमानित जीवनदेखि थोकेकाहरू जस्तै
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 तर परमेश्वरले मानिसहरूलाई उहाँमाथि ध्यान दिओस् भनी चेतना दिनको लागि कष्ट दिनुहुन्छ।
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 “अय्यूब, परमेश्वरले तिमीलाई सहयोग गर्नु हुनेछ परमेश्वरले तिमीलाई संकटहरूदेखि छुटकारा दिनुहुनेछ
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 तर तिमी हैरान छौ कि तिमी दुष्ट भएको कारण परमेश्वर तिमीप्रति अन्यायी हुनु भएको छ। तिमी खाली अदालत जान र न्याय माग्ने कुरा सोचिरहन्छौ।
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 तिम्रो रीसले परमेश्वरलाई खिसी गर्न तिमीलाई वहकाउन नदेऊ।
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 के तिम्रो चित्कारले अथवा तिम्रो अथक चेष्टाहरूले
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 जो मानिसहरू राती भित्र लुक्न चाहन्छन यसर्थ तिनीहरूलाई भेट्नु रात आओस् भनी कामना गर्छन्।
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 अय्यूब, तिमीले धेरै कष्ट भोग्यौ।
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 “हेर, परमेश्वरको शक्तिले उसलाई महान बनायो।
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 कसैले पनि परमेश्वरलाई के गर्नु पर्ने भनेर बताउनु पर्दैन।
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 उहाँले गर्नुभएको कामको लागि उहाँको प्रशंसा गर्नु नभूल।
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 परमेश्वरले के गर्नु भयो प्रत्येकले देख्न सक्छन्।
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 हो, परमेश्वर महान् हुनुहुन्छ। तर हामी उहाँको महानता बुझ्न सक्तैनौं।
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 “परमेश्वरले पृथ्वीबाट पानी लैजानु हुन्छ
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 यसकारण बादलले पानी बर्षाउँछ
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 परमेश्वरले आकाशमा बादल कसरी फैलाउनु हुन्छ
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 हेर, परमेश्वरले पृथ्वीमाथि प्रकाश फैलाउनु भयो
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 मानिसहरूमाथि नियन्त्रण राख्न
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 परमेश्वरले उज्यालो आफ्नो हातमा अठ्याउनु हुन्छ
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 आकाशको गर्जनले आँधी कहाँ आउदैछ बताउँछ।
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.