Jó 33
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NTLH
1 “अब अय्यूब, मेरो कुरा ध्यान दिएर सुन।
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 म बोल्न तयार छु।
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 मेरो हृदय निष्कपट छ, यसैले म सरल शब्दहरू बोल्ने छु।
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 परमेश्वरको आत्माले मलाई बनाउनु भयो।
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 अय्यूब, मेरो कुरा ध्यान दिएर सुन। अनि तिमी सक्छौ भने मलाई जवाफ देऊ।
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 परमेश्वरको समक्ष तिमी र म बराबर छौं
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 अय्यूब म देखि नडराऊ
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 “तर अय्यूब,
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 तिमीले भन्यौः ‘म शुद्ध छु म निर्दोष छु,
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 मैले गल्ती काम गरिनँ, तर परमेश्वर मेरो विरूद्ध हुनुहुन्छ।
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 परमेश्वरले मेरो खुट्टामा साङ्गलीहरू लगाई दिनु भयो,
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 “तर, अय्यूब, तिमी यसविषयमा गल्ती छौ अनि तिमी गल्ती छौ भनी त्यो म प्रमाण गर्नेछु।
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 अय्यूब, तिमीले परमेश्वरसित तर्क गरिरहेका छौ।
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 परमेश्वरले विभिन्न प्रकारले बोल्न सक्नु हुन्छ,
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 हुन सक्छ परमेश्वर मानिसहरूसँग सपनामा बोल्नुहुन्छ,
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 तिनीहरू एकदमै भयभीत हुन्छन्
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 परमेश्वरले तिनीहरूलाई गल्ती कामहरू गर्न रोक्नुहुनेछ,
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 परमेश्वरले मानिसहरूलाई सावधान गर्नुहुनेछ तब उहाँले तिनीहरूलाई मृत्युको मुखबाट बचाउन सक्नु हुन्छ।
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 “दुःखी अथवा, ओछ्यानमा सुतिरहनु पर्ने कष्ट दिएर
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 तब त्यस मानिसले खान सक्तैन्।
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 उसको शरीर जीर्ण हुँदै जान्छ
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 त्यो मानिस मृत्युको ठाउँमा पुग्दछ
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 परमेश्वसंग हजारौं दूतहरूछन्। हुन सक्छ ती मध्ये कुनै एकजनाले त्यस मानिसलाई नियाली रहेको हुन्छ।
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 त्यो दूत त्यस मानिस माथि कृपालु हुनसक्छ
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 तब त्यो मानिसको शरीर फेरि जवानीपन आउनेछ र बलियो हुनेछ। त्यो मानिस पहिले जस्तो तन्देरी थियो त्यस्तै नै हुनेछ।
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 त्यो मानिसले परमेश्वरलाई प्रार्थना गर्ने छ अनि परमेश्वरले उसको प्रार्थनाको जवाफ दिनुहुनेछ।
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 तब त्यो मानिसले मानिसहरू अघि आफ्नो दोष स्वीकार गर्नेछ।
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 परमेश्वरले मृतलोकदेखि मलाई बचाउनु भयो।
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 “परमेश्वरले त्यस मानिसको लागि घरि-घरि ती कुराहरू गर्नुहुन्छ।
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 त्यस मानिसलाई सावधान गराउन
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 “अय्यूब, मेरो कुरा होशियारीले सुन,
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 तर अय्यूब, यदि तिमी मसँग सहमत हुँदैनौ भने तब अघि बढ र भन।
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 तर अय्यूब, यदि तिमीलाई केही भन्नु छैन भने मेरो कुरामा ध्यान देऊ।
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.