Salmos 83

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein song, ein salme av Asaf.
1 Ó Deus, não te cales! Não te emudeças, nem fiques inativo, ó Deus!
2 Gud, teg ikkje! haldt deg ikkje still og roleg, Gud!
2 Os teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 For sjå, dine fiendar bråkar, og dei som hatar deg, lyfter hovudet!
3 Tramam astutamente contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 Mot ditt folk legg dei sløge råder, og dei samråder seg mot deim som du tek vare på.
4 Eles dizem: “Venham, vamos riscá-los da lista dos povos! E que ninguém mais se lembre do nome de Israel!”
5 Dei segjer: «Kom, lat oss rydja deim ut, so dei ikkje lenger er eit folk! og Israels namn skal ingen meir koma i hug!»
5 Pois tramam de comum acordo e firmam aliança contra ti.
6 For dei hev av hjarta samrådt seg, mot deg gjeng dei i pakt.
6 São as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 Edoms tjeld og ismaelitarne, Moab og hagarenarne,
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia com os habitantes de Tiro.
8 Gebal og Ammon og Amalek, Filistarland med deim som bur i Tyrus.
8 Também a Assíria se alia com eles, e se constituem braço forte aos filhos de Ló.
9 Ogso Assur hev gjenge i lag med deim, han låner sin arm til Lots søner. Sela.
9 Faze com eles como fizeste com Midiã, como fizeste com Sísera e com Jabim no ribeiro de Quisom;
10 Gjer med deim som med Midjan! som med Sisera, som med Jabin ved Kisons bekk!
10 eles foram destruídos em En-Dor e se tornaram adubo para a terra.
11 Dei vart øydelagde ved En-Dor, dei vart til møk på marki.
11 Sejam os seus nobres como Orebe e como Zeebe, e os seus príncipes, como Zeba e como Salmuna,
12 Far med deim, deira fremste menner, som med Oreb og Ze’eb, og med alle deira hovdingar som med Zebah og Salmunna!
12 que disseram: “Vamos nos apoderar das habitações de Deus.”
13 deim som segjer: «Lat oss hertaka Guds bustader!»
13 Deus meu, faze-os como folhas impelidas por um redemoinho, como a palha que o vento leva.
14 Min Gud, gjer deim som ein dustkvervel, som agner for vinden!
14 Como o fogo devora um bosque e as chamas incendeiam os montes,
15 Lik ein eld som brenn ein skog, lik ein loge som set eld på fjell,
15 assim persegue-os com a tua tempestade e amedronta-os com o teu vendaval.
16 soleis forfylgje du deim med din storm og skræme deim med ditt uver!
16 Cobre o rosto deles de vergonha, para que busquem o teu nome,
17 Fyll deira andlit med skam, at dei må søkja ditt namn, Herre!
17 Sejam envergonhados e confundidos para sempre; que pereçam em completa desgraça.
18 Lat deim skjemmast og skræmast æveleg og alltid, lat dei verta skjemde og ganga til grunnar! Og lat deim få vita, at einast du hev namnet Herre, den Høgste yver heile jordi!
18 Então reconhecerão que só tu, cujo nome é és o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.