Salmos 83

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ein song, ein salme av Asaf.
1 Ó Deus, não estejas em silêncio; não te cales, nem te aquietes, ó Deus,
2 Gud, teg ikkje! haldt deg ikkje still og roleg, Gud!
2 Porque eis que teus inimigos fazem tumulto, e os que te odeiam levantaram a cabeça.
3 For sjå, dine fiendar bråkar, og dei som hatar deg, lyfter hovudet!
3 Tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultaram contra os teus escondidos.
4 Mot ditt folk legg dei sløge råder, og dei samråder seg mot deim som du tek vare på.
4 Disseram: Vinde, e desarraiguemo-los para que não sejam nação, nem haja mais memória do nome de Israel.
5 Dei segjer: «Kom, lat oss rydja deim ut, so dei ikkje lenger er eit folk! og Israels namn skal ingen meir koma i hug!»
5 Porque consultaram juntos e unânimes; eles se unem contra ti:
6 For dei hev av hjarta samrådt seg, mot deg gjeng dei i pakt.
6 As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moabe, e dos agarenos,
7 Edoms tjeld og ismaelitarne, Moab og hagarenarne,
7 De Gebal, e de Amom, e de Amaleque, a Filístia, com os moradores de Tiro;
8 Gebal og Ammon og Amalek, Filistarland med deim som bur i Tyrus.
8 Também a Assíria se ajuntou com eles; foram ajudar aos filhos de Ló. (Selá.)
9 Ogso Assur hev gjenge i lag med deim, han låner sin arm til Lots søner. Sela.
9 Faze-lhes como aos midianitas; como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom;
10 Gjer med deim som med Midjan! som med Sisera, som med Jabin ved Kisons bekk!
10 Os quais pereceram em Endor; tornaram-se como estrume para a terra.
11 Dei vart øydelagde ved En-Dor, dei vart til møk på marki.
11 Faze aos seus nobres como a Orebe, e como a Zeebe; e a todos os seus príncipes, como a Zebá e como a Zalmuna,
12 Far med deim, deira fremste menner, som med Oreb og Ze’eb, og med alle deira hovdingar som med Zebah og Salmunna!
12 Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.
13 deim som segjer: «Lat oss hertaka Guds bustader!»
13 Deus meu, faze-os como um tufão, como a aresta diante do vento.
14 Min Gud, gjer deim som ein dustkvervel, som agner for vinden!
14 Como o fogo que queima um bosque, e como a chama que incendeia as brenhas,
15 Lik ein eld som brenn ein skog, lik ein loge som set eld på fjell,
15 Assim os persegue com a tua tempestade, e os assombra com o teu torvelinho.
16 soleis forfylgje du deim med din storm og skræme deim med ditt uver!
16 Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, Senhor.
17 Fyll deira andlit med skam, at dei må søkja ditt namn, Herre!
17 Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se, e pereçam,
18 Lat deim skjemmast og skræmast æveleg og alltid, lat dei verta skjemde og ganga til grunnar! Og lat deim få vita, at einast du hev namnet Herre, den Høgste yver heile jordi!
18 Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.