Salmos 105
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC
1 Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 «Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.