Salmos 105

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 «Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.