Salmos 105
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARIB
1 Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 «Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.