Salmos 105
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ACF
1 Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 «Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.