Salmos 105
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARC
1 Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 «Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.