Salmos 105

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 «Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.