Salmos 105
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARA
1 Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 «Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.