Provérbios 30
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NAA
1 Ord av Agur, son åt Jake, profetordet. Mannen segjer so til Itiel, til Itiel og Ukal:
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. O homem disse: “Estou cansado, ó Deus; estou cansado, ó Deus, e exausto
2 For fåvis er eg til å heita mann, og ikkje hev eg manne-vit.
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem. Não tenho a inteligência de um ser humano,
3 Visdom hev eg ikkje lært, til kunnskap um den Heilage.
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Kven hev stige upp til himmelen og stige ned? Kven hev samla vinden inn i nevarne? Kven hev bunde vatnet i eit klædeplagg? Kven hev alle enderne av jordi sett? Kva heiter han, kva heiter son hans - um du veit det?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem pegou o vento com as suas mãos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que você o sabe?
5 Alt Guds ord er skirt, han er ein skjold for deim som flyr til honom.
5 Toda palavra de Deus é pura. Ele é escudo para os que nele confiam.
6 Legg ikkje noko til hans ord, elles lyt han refsa deg, og du stend der ein ljugar.
6 Não acrescente nada às suas palavras, para que ele não o repreenda, e você seja achado mentiroso.”
7 Tvo ting hev eg bede deg um, neitta meg deim ikkje, fyrr eg døyr:
7 Duas coisas te peço, ó Deus; não recuse o meu pedido, antes que eu morra:
8 Lat fals og lygn vera langt frå meg! Gjev meg ikkje armod og ikkje rikdom! Lat meg få eta mitt tiletla brød!
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário,
9 Elles kunde eg neitta deg når eg var mett, og segja: «Kven er Herren?» Eller um eg vart fatig, kunde eg stela, ja, forgripa meg på min Guds namn.
9 para não acontecer que, estando eu farto, te negue e diga: “Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 Baktala ei ein tenar for hans herre, elles vil han banna deg, og du få bøta.
10 Não calunie o servo diante de seu senhor, para que você não seja amaldiçoado por aquele servo e seja visto como culpado.
11 Ei ætt som bannar far sin og ikkje signar mor si,
11 Há pessoas que amaldiçoam o próprio pai e que não bendizem a própria mãe.
12 ei ætt som tykkjer ho er rein, endå ho ei hev tvætta av sitt eige skarn,
12 Há pessoas que são puras aos próprios olhos e que jamais foram lavadas da sua sujeira.
13 ei ætt - kor stolte augo hev ho ikkje, og kor ho lyfter augneloki!
13 Há pessoas cujos olhos são arrogantes e que olham para os outros com desdém!
14 ei ætt som heve sverd til tenner og jakslar reint som knivar, so ho et armingar or landet og fatige or folkesamfund.
14 Há pessoas cujos dentes são espadas, e cujas mandíbulas são facas, para consumirem os aflitos da terra e os necessitados deste mundo.
15 Blodiglen hev tvo døtter: Gjev! Gjev! Tri finst det som aldri vert mette, fire som ei segjer: «Nok!»
15 A sanguessuga tem duas filhas, que se chamam Dá e Dá. Há três coisas que nunca se fartam; na verdade, há quatro que nunca dizem: “Basta!”
16 Helheim og barnlaust moderfang, jordi som aldri vert mett av vatn, og elden som ei segjer: «Nok!»
16 Elas são o mundo dos mortos, o ventre estéril, a terra, que não se farta de água, e o fogo, que nunca diz: “Basta!”
17 Eit auga som spottar far og vanvyrder lydnad mot mor, det skal bekkje-ramnarne hakka ut og ørnungar eta upp.
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem nega obediência à sua mãe, corvos do vale os arrancarão e pelos filhotes da águia serão comidos.
18 Tri ting er meg for underlege, og fire finst som eg ikkje skynar:
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; na verdade, há quatro que eu não entendo:
19 Ørns veg på himmelen, orms veg på berget, skips veg på havet og manns veg til møy.
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na rocha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma moça.
20 Soleis ber utru kona seg åt: Ho et og turkar seg um munnen og segjer: «Eg hev ikkje gjort noko vondt.»
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, limpa a boca e depois diz: “Não fiz nada de errado!”
21 Under tri skjelv jordi, under fire kann ho ’kje herda:
21 Três coisas fazem a terra tremer; na verdade, são quatro que ela não pode suportar:
22 under trælen når han vert konge, og dåren når han fær eta seg mett,
22 o escravo que se torna rei; o insensato que anda farto de pão;
23 under attergløyma når ho vert gift, og trælkvinna når ho erver si frua.
23 a mulher desprezada que se casa; e a escrava que se torna herdeira da sua senhora.
24 Fire finst det som er små på jordi, og endå hev dei fenge visdom stor:
24 Há quatro coisas bem pequenas na terra, mas que são mais sábias do que os sábios:
25 Mauren er ’kje noko sterkt folk, og endå lagar han sin mat um sumaren.
25 as formigas, povo sem força, mas que no verão prepara a sua comida;
26 Fjellgrevlingarne er ’kje noko veldugt folk, og endå byggjer dei seg hus i berget.
26 os arganazes, povo que não é poderoso, mas que faz a sua casa nas rochas;
27 Grashopparne hev ingen konge, og endå fær dei alle ut i fylking.
27 os gafanhotos, que não têm rei, mas que marcham todos em bandos;
28 Fjorføtla kann du ta med henderne, og endå bur ho inni kongeslott.
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, mas que se encontra até nos palácios dos reis.
29 Tri finst det som stig med staute stig, og fire hev ei fager gonga:
29 Há três que têm passo elegante; na verdade, quatro que são imponentes no andar:
30 Løva ei kjempa millom dyri, og som ikkje snur seg for nokon,
30 o leão, o mais forte dos animais, que não foge diante de nada;
31 hesten mjå um midja, eller bukken, og ein konge med leidingheren.
31 o galo, que anda ereto; o bode; e o rei, a quem não se pode resistir.
32 Gjer du deg stor, anten narr eller klårtenkt, so legg handi på munnen!
32 Se você foi tolo a ponto de se exaltar ou se planejou o mal, ponha a mão sobre a sua boca.
33 For trykk på mjølk gjev smør, og trykk på nase gjev blod, og trykk på vreide gjev strid.
33 Porque o bater do leite produz manteiga, o torcer do nariz produz sangue e o instigar a ira produz brigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.