Provérbios 30

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ord av Agur, son åt Jake, profetordet. Mannen segjer so til Itiel, til Itiel og Ukal:
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. Disse o homem: Fatiguei-me, ó Deus; fatiguei-me, ó Deus, e estou exausto
2 For fåvis er eg til å heita mann, og ikkje hev eg manne-vit.
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem; não tenho inteligência de homem,
3 Visdom hev eg ikkje lært, til kunnskap um den Heilage.
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Kven hev stige upp til himmelen og stige ned? Kven hev samla vinden inn i nevarne? Kven hev bunde vatnet i eit klædeplagg? Kven hev alle enderne av jordi sett? Kva heiter han, kva heiter son hans - um du veit det?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 Alt Guds ord er skirt, han er ein skjold for deim som flyr til honom.
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é escudo para os que nele confiam.
6 Legg ikkje noko til hans ord, elles lyt han refsa deg, og du stend der ein ljugar.
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 Tvo ting hev eg bede deg um, neitta meg deim ikkje, fyrr eg døyr:
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que eu morra:
8 Lat fals og lygn vera langt frå meg! Gjev meg ikkje armod og ikkje rikdom! Lat meg få eta mitt tiletla brød!
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário;
9 Elles kunde eg neitta deg når eg var mett, og segja: «Kven er Herren?» Eller um eg vart fatig, kunde eg stela, ja, forgripa meg på min Guds namn.
9 para não suceder que, estando eu farto, te negue e diga: Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 Baktala ei ein tenar for hans herre, elles vil han banna deg, og du få bøta.
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que aquele te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 Ei ætt som bannar far sin og ikkje signar mor si,
11 Há daqueles que amaldiçoam a seu pai e que não bendizem a sua mãe.
12 ei ætt som tykkjer ho er rein, endå ho ei hev tvætta av sitt eige skarn,
12 Há daqueles que são puros aos próprios olhos e que jamais foram lavados da sua imundícia.
13 ei ætt - kor stolte augo hev ho ikkje, og kor ho lyfter augneloki!
13 Há daqueles — quão altivos são os seus olhos e levantadas as suas pálpebras!
14 ei ætt som heve sverd til tenner og jakslar reint som knivar, so ho et armingar or landet og fatige or folkesamfund.
14 Há daqueles cujos dentes são espadas, e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens.
15 Blodiglen hev tvo døtter: Gjev! Gjev! Tri finst det som aldri vert mette, fire som ei segjer: «Nok!»
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam, sim, quatro que não dizem: Basta!
16 Helheim og barnlaust moderfang, jordi som aldri vert mett av vatn, og elden som ei segjer: «Nok!»
16 Elas são a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta!
17 Eit auga som spottar far og vanvyrder lydnad mot mor, det skal bekkje-ramnarne hakka ut og ørnungar eta upp.
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem despreza a obediência à sua mãe, corvos no ribeiro os arrancarão e pelos pintãos da águia serão comidos.
18 Tri ting er meg for underlege, og fire finst som eg ikkje skynar:
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não entendo:
19 Ørns veg på himmelen, orms veg på berget, skips veg på havet og manns veg til møy.
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma donzela.
20 Soleis ber utru kona seg åt: Ho et og turkar seg um munnen og segjer: «Eg hev ikkje gjort noko vondt.»
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, e limpa a boca, e diz: Não cometi maldade.
21 Under tri skjelv jordi, under fire kann ho ’kje herda:
21 Sob três coisas estremece a terra, sim, sob quatro não pode subsistir:
22 under trælen når han vert konge, og dåren når han fær eta seg mett,
22 sob o servo quando se torna rei; sob o insensato quando anda farto de pão;
23 under attergløyma når ho vert gift, og trælkvinna når ho erver si frua.
23 sob a mulher desdenhada quando se casa; sob a serva quando se torna herdeira da sua senhora.
24 Fire finst det som er små på jordi, og endå hev dei fenge visdom stor:
24 Há quatro coisas mui pequenas na terra que, porém, são mais sábias que os sábios:
25 Mauren er ’kje noko sterkt folk, og endå lagar han sin mat um sumaren.
25 as formigas, povo sem força; todavia, no verão preparam a sua comida;
26 Fjellgrevlingarne er ’kje noko veldugt folk, og endå byggjer dei seg hus i berget.
26 os arganazes, povo não poderoso; contudo, fazem a sua casa nas rochas;
27 Grashopparne hev ingen konge, og endå fær dei alle ut i fylking.
27 os gafanhotos não têm rei; contudo, marcham todos em bandos;
28 Fjorføtla kann du ta med henderne, og endå bur ho inni kongeslott.
28 o geco, que se apanha com as mãos; contudo, está nos palácios dos reis.
29 Tri finst det som stig med staute stig, og fire hev ei fager gonga:
29 Há três que têm passo elegante, sim, quatro que andam airosamente:
30 Løva ei kjempa millom dyri, og som ikkje snur seg for nokon,
30 O leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás;
31 hesten mjå um midja, eller bukken, og ein konge med leidingheren.
31 o galo, que anda ereto, o bode e o rei, a quem não se pode resistir.
32 Gjer du deg stor, anten narr eller klårtenkt, so legg handi på munnen!
32 Se procedeste insensatamente em te exaltares ou se maquinaste o mal, põe a mão na boca.
33 For trykk på mjølk gjev smør, og trykk på nase gjev blod, og trykk på vreide gjev strid.
33 Porque o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue, e o açular a ira produz contendas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.