Provérbios 29

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein mann som etter mykje refsing endå er ein stivnakke, vil brått verta broten ulækjeleg sund.
1 Quem é repreendido muitas vezes e teima em não se corrigir cairá de repente na desgraça e não poderá escapar.
2 Når rettferdige aukar i tal, då gled seg folket, men når gudlaus mann kjem til styre, sukkar folket.
2 Quando os honestos governam, o povo se alegra; mas, quando os maus dominam, o povo reclama.
3 Den som elskar visdom, gled sin far, men den som gjeng i lag med skjøkjor, øyder eiga si.
3 O filho que ama a sabedoria é o orgulho do seu pai. Quem anda com prostitutas desperdiça tudo o que tem.
4 Ein konge held landet sitt uppe med rett, men ein skattekrevjar legg det i øyde.
4 Quando o governo é justo, o país tem segurança; mas, quando o governo cobra impostos demais, a nação acaba na desgraça.
5 Ein mann som smeikjer for næsten sin, breider ut eit net for føterne hans.
5 Quem bajula os seus amigos está armando uma armadilha para si mesmo.
6 Ein vond manns misgjerd er snara for honom, men rettferdig mann fegnast og gled seg.
6 Os maus são apanhados na armadilha dos seus próprios pecados, mas os honestos andam livres e felizes.
7 Den rettferdige syter for stakarens sak, den gudlause hev ikkje greida på noko.
7 A pessoa correta se interessa pelos direitos dos pobres, porém os maus não se importam com essas coisas.
8 Spottarar øser upp ein by, men vismenner stiller vreiden.
8 Os que zombam de tudo põem uma cidade inteira em confusão, mas os sábios mantêm tudo em paz.
9 Når vismann fører sak mot dåren, vert dåren sinna og lær, og kann ’kje vera still.
9 Quando um homem inteligente discute com um tolo, este somente ri, xinga e causa confusão.
10 Dei blodfuse hatar ein skuldlaus mann, og stend dei ærlege etter livet.
10 Os assassinos odeiam as pessoas direitas, mas os bons protegem a vida delas.
11 Alt sitt sinne slepper dåren ut, men vismannen døyver det til slutt.
11 O tolo mostra toda a sua raiva, mas quem é sensato se cala e a domina.
12 Agtar ein hovding på lygneord, er alle hans tenarar nidingar.
12 Quando um governador dá atenção a mentiras, todos os seus auxiliares acabam se tornando maus.
13 Fatigmann og valdsmann råkast, Herren gjev deim båe augneljos.
13 O pobre e aquele que o explora só têm uma coisa em comum: o Senhor Deus lhes deu olhos para verem.
14 Ein konge som dømer småfolk rett, hans kongsstol stend æveleg fast.
14 As autoridades que defendem o direito dos pobres governam por muito tempo.
15 Ris og age gjev visdom, men ein agelaus gut fører skam yver mor si.
15 É bom corrigir e disciplinar a criança. Quando todas as suas vontades são feitas, ela acaba fazendo a sua mãe passar vergonha.
16 Når dei gudlause aukar, so aukar syndi, men dei rettferdige skal sjå med lyst på deira fall.
16 Quando os maus estão no poder, o crime aumenta; mas as pessoas honestas viverão o suficiente para ver a queda dos maus.
17 Aga son din, so vil han vera deg til hugnad og gjeva lostemat til sjæli di.
17 Corrija os seus filhos, e eles serão para você motivo de orgulho e não de vergonha.
18 Utan profetsyn vert folket vilt, men sæl er den som held lovi.
18 Um país sem a orientação de Deus é um país sem ordem. Quem guarda a lei de Deus é feliz.
19 Med ord let trælen seg ikkje tukta, for han skynar deim vel, men bryr seg ’kje um deim.
19 Não adianta nada corrigir um escravo somente com palavras porque, mesmo que ele entenda, não obedecerá.
20 Ser du ein mann som er snar til å tala, dåren gjev større von enn han.
20 Há mais esperança para um tolo do que para uma pessoa que fala sem pensar.
21 Kjæler du trælen upp frå hans ungdom, vil han vanvyrda deg til slutt.
21 O escravo que é mimado desde criança um dia vai querer ser dono de tudo.
22 Sinna mann valdar trætta, og brålyndt mann gjer mang ei misgjerd.
22 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas e discórdias.
23 Mannsens ovmod fører til fall, men den audmjuke vinn seg æra.
23 O orgulhoso acaba sendo humilhado, mas quem é humilde será respeitado.
24 Den som helar med tjuven, hatar sitt liv, han høyrer dei tek han i eid, men gjev ingi vitring.
24 O companheiro de um ladrão é o pior inimigo de si mesmo. Se ele disser a verdade no tribunal, será castigado; se não disser, Deus o amaldiçoará.
25 Manne-rædsla legg snaror, men den som lit på Herren, vert berga.
25 É perigoso ter medo dos outros, mas confiar no Senhor dá segurança.
26 Mange vil te seg fram for ein styrar, men frå Herren fær kvar mann sin rett.
26 Todos querem agradar às pessoas importantes, mas o Senhor dá o que cada um merece.
27 Ein styggedom for rettferdige er ein urettferdig mann, og ein styggedom for den gudlause er den som fer ærleg fram.
27 Os homens direitos não toleram os maus, e os perversos não toleram os que vivem honestamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.