Provérbios 21
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI
1 Konungs hjarta er i Herrens hand som bekkjer, han vender det kvar helst han vil.
1 O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
2 Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rett, men det er Herren som prøver hjarto.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem justos, mas o Senhor pesa o coração.
3 At folk gjer rett og skil, er meir verdt for Herren enn offer.
3 Fazer o que é justo e certo é mais aceitável ao Senhor do que oferecer sacrifícios.
4 Ovmods augo og sjølvgodt hjarta - lampa åt gudlause folk er synd.
4 A vida de pecado dos ímpios se vê no olhar orgulhoso e no coração arrogante,
5 Umtanke hjå den annsame er berre til vinning, men hastverk berre til tap.
5 Os planos bem elaborados levam à fartura; mas o apressado sempre acaba na miséria.
6 Skattevinning med ljugartunga er ein kvervande pust av deim som søkjer dauden.
6 A fortuna obtida com língua mentirosa é ilusão fugidia e armadilha mortal.
7 Den vald dei gudlause gjer, skal riva deim sjølve burt, for det som er, vil dei ikkje gjera.
7 A violência dos ímpios os arrastará, pois recusam-se a agir corretamente.
8 Skuldig mann gjeng krokut veg, men den reine - han gjer si gjerning beint fram.
8 O caminho do culpado é tortuoso, mas a conduta do inocente é reta.
9 Betre å bu i ei krå på taket enn å ha sams hus med trettekjær kvinna.
9 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
10 Ugudleg manns sjæl hev hug til det vonde, hans næste finn ikkje miskunn hjå honom.
10 O desejo do perverso é fazer o mal; ele não tem dó do próximo.
11 Refser du spottaren, vert uvitingen vis, og lærer du vismannen, tek han mot kunnskap.
11 Quando o zombador é castigado, o inexperiente obtém sabedoria; quando o sábio recebe instrução, obtém conhecimento.
12 Ein rettferdig agtar på gudlause-hus, han støyter dei gudlause ned i ulukka.
12 O justo observa a casa dos ímpios e os faz cair na desgraça.
13 Dytter du øyra til for armings rop, skal sjølv du ropa og ikkje få svar.
13 Quem fecha os ouvidos ao clamor dos pobres também clamará e não terá resposta.
14 Gåva i løyndom stiller vreide, og gjeving i barmen stiller største harmen.
14 O presente que se faz em segredo acalma a ira, e o suborno oferecido às ocultas apazigua a maior fúria.
15 Det er ei gleda for rettferdig mann å gjera rett, men ei rædsla for illgjerningsmenner.
15 Quando se faz justiça, o justo se alegra, mas os malfeitores se apavoram.
16 Den som viller seg burt frå klokskaps veg, han skal hamna i skuggeheimen.
16 Quem se afasta do caminho da sensatez repousará na companhia dos mortos.
17 Ein fatigmann vert den som elskar moro, ei vert han rik som elskar vin og olje.
17 Quem se entrega aos prazeres passará necessidade; quem se apega ao vinho e ao azeite jamais será rico.
18 Den gudlause vert løysepeng for den rettferdige, og utru kjem i staden for den ærlege.
18 O ímpio serve de resgate para o justo, e o infiel, para o homem íntegro.
19 Betre å bu i eit øydeland enn hjå arg og trættekjær kvinna.
19 Melhor é viver no deserto do que com uma mulher briguenta e amargurada.
20 Vismann hev dyre skattar og olje i huset, men uvitingen øyder det upp.
20 Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.
21 Den som strævar etter rettferd og miskunn, han skal finna liv og rettferd og æra.
21 Quem segue a justiça e a lealdade encontra vida, justiça e honra.
22 Ein by med kjempor tek vismannen inn, og han bryt ned den borgi som byen lit på.
22 O sábio conquista a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Den som varar sin munn og si tunga, han varar si sjæl frå trengslor.
23 Quem é cuidadoso no que fala evita muito sofrimento.
24 Ein ovmodig og ubljug kallar me spottar, ein som fer fram med ofselegt ovmod.
24 O vaidoso e arrogante, chama-se zombador; ele age com extremo orgulho.
25 Lysti åt letingen drep honom sjølv, for henderne hans vil inkje gjera.
25 O preguiçoso morre de tanto desejar e de nunca pôr as mãos no trabalho.
26 Heile dagen snikjer den snikne, men ein rettferdig gjev og sparer inkje.
26 O dia inteiro ele deseja mais e mais, enquanto o justo reparte sem cessar.
27 Offer frå gudlause er ei gruv, og endå meir når dei samstundes emnar på ilt.
27 O sacrifício dos ímpios já por si é detestável; quanto mais quando oferecido com más intenções.
28 Eit ljugar-vitne skal ganga til grunns, men ein mann som lyder etter, skal få tala alltid.
28 A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.
29 Gudlaus mann ter seg skamlaus, men den ærlege gjeng sine vegar stødigt.
29 O ímpio mostra no rosto a sua arrogância, mas o justo mantém em ordem o seu caminho.
30 Det finst ingen visdom og inkje vit og ingi råd imot Herren.
30 Não há sabedoria alguma, nem discernimento algum, nem plano algum que possa opor-se ao Senhor.
31 Hesten vert budd til herferdsdagen, men sigeren kjem ifrå Herren.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.