Provérbios 20
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI
1 Vinen er ein spottar, rusdrykken ein ståkar, ingen som tumlar av honom, er vis.
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 Den rædsla kongen vekkjer, er som løveburing, den som fær hans vreide på seg, set livet sitt på spel.
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 Mannsens æra er å halda seg frå trætta, men kvar uviting glefser til.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 Letingen pløgjer ikkje um hausten, i skurdonni leitar han fåfengt etter grøda.
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 Råd i mannsens hjarta er som vatn i djupet, men ein skynsam mann kann draga det upp.
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Mest kvar mann råkar ein som elskar honom, men kven finn ein som er å lita på?
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 Den som ferdast ulastande og er rettferdig, sæle er borni hans etter honom.
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 Ein konge som sit på domarstol, skil ut alt vondt med augo sine.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Kven kann segja: «Eg hev halda hjarta reint og er fri frå syndi mi?»
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Tvo slag vegt og tvo slag mål er båe tvo ein styggedom for Herren.
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Alt guten syner i si gjerd um ferdi hans vert rein og rett.
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Øyra som høyrer og auga som ser - Herren hev skapt deim båe tvo.
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Elska ikkje svevn, for då vert du fatig, haldt augo uppe, so fær du brød til mette.
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 «Klent, klent!» segjer kjøparen, men når han gjeng burt, so rosar han seg.
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Vel finst det gull og mange perlor, men dyraste gogni er lippor med kunnskap.
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Tak klædi hans! for han hev borga for ein annan, og panta honom for framande!
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Søtt er for mannen det brød han hev fenge med fals, men sidan vert munnen hans full av småstein.
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Råder vert stødige med rådleggjing, få då klok styring når du fører krig!
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Den som fer med drøs, ber løynråd ut, og gapen skal du ikkje hava noko med.
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Den som bannar far og mor, hans lampa skal slokna i kolmyrkret.
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 Ein arv som ein i fyrstundes er for fus på, vert på slutten utan velsigning.
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Seg ikkje: «Eg vil løna med vondt!» Venta på Herren, han vil hjelpa deg.
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Tvo slag vegt er ein styggedom for Herren, og den falske skålvegt er ikkje god.
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 Frå Herren kjem mannsens stig, og kor kann eit menneskje skyna sin veg?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 Fårlegt er det for eit menneskje å vigsla eitkvart tankelaust, og fyrst granska lovnaden etterpå.
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 Ein vis konge skil ut dei gudlause og let hjulet ganga yver deim.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Menneskjens ånd er Herrens lampa, og ho ransakar alle rom i hjarta.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 Kjærleik og truskap er vakt um kongen, og han styd sin kongsstol på kjærleik.
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 Ei æra for ungdomar er deira kraft, og ein prydnad for dei gamle er grått hår.
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 Svidande sår reinser burt det vonde, ja, slag reinsar hjartans inste rom.
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.