Provérbios 20
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARC
1 Vinen er ein spottar, rusdrykken ein ståkar, ingen som tumlar av honom, er vis.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Den rædsla kongen vekkjer, er som løveburing, den som fær hans vreide på seg, set livet sitt på spel.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; o que provoca a sua ira peca contra a sua própria alma.
3 Mannsens æra er å halda seg frå trætta, men kvar uviting glefser til.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões, mas todo tolo se entremete nelas.
4 Letingen pløgjer ikkje um hausten, i skurdonni leitar han fåfengt etter grøda.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega e nada receberá.
5 Råd i mannsens hjarta er som vatn i djupet, men ein skynsam mann kann draga det upp.
5 Como águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Mest kvar mann råkar ein som elskar honom, men kven finn ein som er å lita på?
6 Cada qual entre os homens apregoa a sua bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Den som ferdast ulastande og er rettferdig, sæle er borni hans etter honom.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Ein konge som sit på domarstol, skil ut alt vondt med augo sine.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Kven kann segja: «Eg hev halda hjarta reint og er fri frå syndi mi?»
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Tvo slag vegt og tvo slag mål er båe tvo ein styggedom for Herren.
10 Duas espécies de peso e duas espécies de medida são abominação para o Senhor , tanto uma coisa como outra.
11 Alt guten syner i si gjerd um ferdi hans vert rein og rett.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra for pura e reta.
12 Øyra som høyrer og auga som ser - Herren hev skapt deim båe tvo.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Elska ikkje svevn, for då vert du fatig, haldt augo uppe, so fær du brød til mette.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos e te fartarás de pão.
14 «Klent, klent!» segjer kjøparen, men når han gjeng burt, so rosar han seg.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então, se gabará.
15 Vel finst det gull og mange perlor, men dyraste gogni er lippor med kunnskap.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Tak klædi hans! for han hev borga for ein annan, og panta honom for framande!
16 Aquele que fica por fiador do estranho tira a sua roupa e penhora-a por um estranho.
17 Søtt er for mannen det brød han hev fenge med fals, men sidan vert munnen hans full av småstein.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Råder vert stødige med rådleggjing, få då klok styring når du fører krig!
18 Cada pensamento com conselho se confirma; e com conselhos prudentes faz a guerra.
19 Den som fer med drøs, ber løynråd ut, og gapen skal du ikkje hava noko med.
19 O que anda maldizendo descobre o segredo; pelo que, com o que afaga com seus lábios, não te entremetas.
20 Den som bannar far og mor, hans lampa skal slokna i kolmyrkret.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada e ficará em trevas densas.
21 Ein arv som ein i fyrstundes er for fus på, vert på slutten utan velsigning.
21 Entrando-se apressadamente de posse de uma herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Seg ikkje: «Eg vil løna med vondt!» Venta på Herren, han vil hjelpa deg.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor , e ele te livrará.
23 Tvo slag vegt er ein styggedom for Herren, og den falske skålvegt er ikkje god.
23 Duas espécies de peso são abomináveis ao Senhor , e balanças enganosas não são boas.
24 Frå Herren kjem mannsens stig, og kor kann eit menneskje skyna sin veg?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Fårlegt er det for eit menneskje å vigsla eitkvart tankelaust, og fyrst granska lovnaden etterpå.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então, inquirir.
26 Ein vis konge skil ut dei gudlause og let hjulet ganga yver deim.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Menneskjens ånd er Herrens lampa, og ho ransakar alle rom i hjarta.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do ventre.
28 Kjærleik og truskap er vakt um kongen, og han styd sin kongsstol på kjærleik.
28 Benignidade e verdade guardam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Ei æra for ungdomar er deira kraft, og ein prydnad for dei gamle er grått hår.
29 O ornato dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos, as cãs.
30 Svidande sår reinser burt det vonde, ja, slag reinsar hjartans inste rom.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.