Provérbios 1
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC
1 Ordtøke av Salomo, son til David, konge yver Israel.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 Av deim kann ein læra visdom og age og skyna vituge ord.
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas,
3 Og få age so ein vert klok, rettferd og rett og rettvisa.
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão;
4 Dei kann gjeva dei urøynde klokskap, ungdomen kunnskap og ettertanke -
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão.
5 so den vise kann høyra og auka sin lærdom og den vituge verta rådklok.
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência
6 Dei gjev skyn på ordtak og myrke ord, ord frå dei vise og gåtorne deira.
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas.
7 Otte for Herren er upphav til kunnskap, uvitingar vanvyrder visdom og age.
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Høyr etter, son min, når far din deg agar, og kasta ’kje frå deg det mor di deg lærer!
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe.
9 For det er ein yndeleg krans for ditt hovud, og kjedor kring halsen din.
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço.
10 Son min, når syndarar lokkar deg, samtykk ikkje!
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas;
11 Um dei segjer: «Kom med oss! Me vil lura etter blod, setja fella for den skuldlause utan grunn;
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo,
12 Me vil gløypa deim som helheimen livande, og heile som når dei fer i gravi;
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova.
13 Me vinna oss alle slag skattar, og fyller husi våre med rov;
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos.
14 du skal få lutskifte saman med oss, alle skal me ha same pungen.» -
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós!
15 Son min, gakk ikkje då på vegen med deim, haldt foten din burte frå deira stig!
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas,
16 For føterne deira spring til vondt og er snøgge til å renna ut blod.
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Men fåfengt breier dei netet for augo på alle fuglar.
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas.
18 Dei lurer på sitt eige blod og set eit garn for sitt eige liv.
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos.
19 So gjeng det kvar som riv til seg med ran, det drep sin eigen herre.
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém.
20 Vismøyi ropar på gata og lyfter si røyst på torgi.
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça,
21 På gatehyrna preikar ho midt i ståket, i porthallar og kring i byen ho talar:
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria?
22 «Kor lenge vil de fåkunnige elska fåkunna, og kor lenge vil spottarar ha hug til spott, og dårar hata kunnskap?
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência?
23 Snu dykk hit når eg refser! So skal åndi mi fløyma for dykk, og eg skal kunngjera dykk mine ord.
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras.
24 Eg ropa og de vilde ikkje høyra, og ingen agta på at eg rette ut handi,
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão,
25 De brydde dykk ei um all mi råd, og ansa ikkje mitt refsings ord,
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações,
26 So skal eg då læ når de ulukka fær, eg skal spotta når det som de ræddast kjem,
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror,
27 når det de ræddast kjem som eit uver, og uferdi dykkar fer hit som ein storm, når trengsla og naud kjem på dykk.
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia.
28 Då vil eg ikkje svara når de ropar på meg, dei skal naudleita etter meg, men ikkje finna meg.
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei.
29 Av di dei hata kunnskap og forsmådde otte for Herren,
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor,
30 ikkje lydde på mi råd, vanyrde all mi påminning,
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações;
31 skal dei eta frukt av si åtferd og verta mette av sine råder.
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos,
32 For einvisa drep dei einfaldne, og tryggleiken dårarne tyner.
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde.
33 Men den bur trygt, som høyrer på meg, verna um ulukke-rædsla.»
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.