Provérbios 1
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARC
1 Ordtøke av Salomo, son til David, konge yver Israel.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Av deim kann ein læra visdom og age og skyna vituge ord.
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
3 Og få age so ein vert klok, rettferd og rett og rettvisa.
3 para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a equidade;
4 Dei kann gjeva dei urøynde klokskap, ungdomen kunnskap og ettertanke -
4 para dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso;
5 so den vise kann høyra og auka sin lærdom og den vituge verta rådklok.
5 para o sábio ouvir e crescer em sabedoria, e o instruído adquirir sábios conselhos;
6 Dei gjev skyn på ordtak og myrke ord, ord frå dei vise og gåtorne deira.
6 para entender provérbios e sua interpretação, como também as palavras dos sábios e suas adivinhações.
7 Otte for Herren er upphav til kunnskap, uvitingar vanvyrder visdom og age.
7 O temor do Senhor é o princípio da ciência; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Høyr etter, son min, når far din deg agar, og kasta ’kje frå deg det mor di deg lærer!
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 For det er ein yndeleg krans for ditt hovud, og kjedor kring halsen din.
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça e colares para o teu pescoço.
10 Son min, når syndarar lokkar deg, samtykk ikkje!
10 Filho meu, se os pecadores, com blandícias, te quiserem tentar, não consintas.
11 Um dei segjer: «Kom med oss! Me vil lura etter blod, setja fella for den skuldlause utan grunn;
11 Se disserem: Vem conosco, espiemos o sangue, espreitemos sem razão os inocentes,
12 Me vil gløypa deim som helheimen livande, og heile som når dei fer i gravi;
12 traguemo-los vivos, como a sepultura, e inteiros, como os que descem à cova;
13 Me vinna oss alle slag skattar, og fyller husi våre med rov;
13 acharemos toda sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 du skal få lutskifte saman med oss, alle skal me ha same pungen.» -
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Son min, gakk ikkje då på vegen med deim, haldt foten din burte frå deira stig!
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas.
16 For føterne deira spring til vondt og er snøgge til å renna ut blod.
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Men fåfengt breier dei netet for augo på alle fuglar.
17 Na verdade, debalde se estenderia a rede perante os olhos de qualquer ave.
18 Dei lurer på sitt eige blod og set eit garn for sitt eige liv.
18 E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e a sua própria vida espreitam.
19 So gjeng det kvar som riv til seg med ran, det drep sin eigen herre.
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela prenderá a alma dos que a possuem.
20 Vismøyi ropar på gata og lyfter si røyst på torgi.
20 A suprema Sabedoria altissonantemente clama de fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 På gatehyrna preikar ho midt i ståket, i porthallar og kring i byen ho talar:
21 Nas encruzilhadas, no meio dos tumultos, clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 «Kor lenge vil de fåkunnige elska fåkunna, og kor lenge vil spottarar ha hug til spott, og dårar hata kunnskap?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Snu dykk hit når eg refser! So skal åndi mi fløyma for dykk, og eg skal kunngjera dykk mine ord.
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que abundantemente derramarei sobre vós meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Eg ropa og de vilde ikkje høyra, og ingen agta på at eg rette ut handi,
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 De brydde dykk ei um all mi råd, og ansa ikkje mitt refsings ord,
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 So skal eg då læ når de ulukka fær, eg skal spotta når det som de ræddast kjem,
26 também eu me rirei na vossa perdição e zombarei, vindo o vosso temor,
27 når det de ræddast kjem som eit uver, og uferdi dykkar fer hit som ein storm, når trengsla og naud kjem på dykk.
27 vindo como assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
28 Då vil eg ikkje svara når de ropar på meg, dei skal naudleita etter meg, men ikkje finna meg.
28 Então, a mim clamarão, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, mas não me acharão.
29 Av di dei hata kunnskap og forsmådde otte for Herren,
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do Senhor ;
30 ikkje lydde på mi råd, vanyrde all mi påminning,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 skal dei eta frukt av si åtferd og verta mette av sine råder.
31 Portanto, comerão do fruto do seu caminho e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 For einvisa drep dei einfaldne, og tryggleiken dårarne tyner.
32 Porque o desvio dos simples os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Men den bur trygt, som høyrer på meg, verna um ulukke-rædsla.»
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguramente e estará descansado do temor do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.