Provérbios 1
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI
1 Ordtøke av Salomo, son til David, konge yver Israel.
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Av deim kann ein læra visdom og age og skyna vituge ord.
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 Og få age so ein vert klok, rettferd og rett og rettvisa.
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 Dei kann gjeva dei urøynde klokskap, ungdomen kunnskap og ettertanke -
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 so den vise kann høyra og auka sin lærdom og den vituge verta rådklok.
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 Dei gjev skyn på ordtak og myrke ord, ord frå dei vise og gåtorne deira.
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 Otte for Herren er upphav til kunnskap, uvitingar vanvyrder visdom og age.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Høyr etter, son min, når far din deg agar, og kasta ’kje frå deg det mor di deg lærer!
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 For det er ein yndeleg krans for ditt hovud, og kjedor kring halsen din.
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 Son min, når syndarar lokkar deg, samtykk ikkje!
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 Um dei segjer: «Kom med oss! Me vil lura etter blod, setja fella for den skuldlause utan grunn;
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 Me vil gløypa deim som helheimen livande, og heile som når dei fer i gravi;
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 Me vinna oss alle slag skattar, og fyller husi våre med rov;
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 du skal få lutskifte saman med oss, alle skal me ha same pungen.» -
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 Son min, gakk ikkje då på vegen med deim, haldt foten din burte frå deira stig!
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 For føterne deira spring til vondt og er snøgge til å renna ut blod.
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 Men fåfengt breier dei netet for augo på alle fuglar.
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 Dei lurer på sitt eige blod og set eit garn for sitt eige liv.
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 So gjeng det kvar som riv til seg med ran, det drep sin eigen herre.
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 Vismøyi ropar på gata og lyfter si røyst på torgi.
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 På gatehyrna preikar ho midt i ståket, i porthallar og kring i byen ho talar:
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 «Kor lenge vil de fåkunnige elska fåkunna, og kor lenge vil spottarar ha hug til spott, og dårar hata kunnskap?
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 Snu dykk hit når eg refser! So skal åndi mi fløyma for dykk, og eg skal kunngjera dykk mine ord.
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 Eg ropa og de vilde ikkje høyra, og ingen agta på at eg rette ut handi,
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 De brydde dykk ei um all mi råd, og ansa ikkje mitt refsings ord,
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 So skal eg då læ når de ulukka fær, eg skal spotta når det som de ræddast kjem,
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 når det de ræddast kjem som eit uver, og uferdi dykkar fer hit som ein storm, når trengsla og naud kjem på dykk.
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 Då vil eg ikkje svara når de ropar på meg, dei skal naudleita etter meg, men ikkje finna meg.
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 Av di dei hata kunnskap og forsmådde otte for Herren,
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 ikkje lydde på mi råd, vanyrde all mi påminning,
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 skal dei eta frukt av si åtferd og verta mette av sine råder.
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 For einvisa drep dei einfaldne, og tryggleiken dårarne tyner.
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 Men den bur trygt, som høyrer på meg, verna um ulukke-rædsla.»
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.