Provérbios 1
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARIB
1 Ordtøke av Salomo, son til David, konge yver Israel.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
2 Av deim kann ein læra visdom og age og skyna vituge ord.
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
3 Og få age so ein vert klok, rettferd og rett og rettvisa.
3 para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
4 Dei kann gjeva dei urøynde klokskap, ungdomen kunnskap og ettertanke -
4 para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
5 so den vise kann høyra og auka sin lærdom og den vituge verta rådklok.
5 Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
6 Dei gjev skyn på ordtak og myrke ord, ord frå dei vise og gåtorne deira.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 Otte for Herren er upphav til kunnskap, uvitingar vanvyrder visdom og age.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Høyr etter, son min, når far din deg agar, og kasta ’kje frå deg det mor di deg lærer!
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
9 For det er ein yndeleg krans for ditt hovud, og kjedor kring halsen din.
9 Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 Son min, når syndarar lokkar deg, samtykk ikkje!
10 Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
11 Um dei segjer: «Kom med oss! Me vil lura etter blod, setja fella for den skuldlause utan grunn;
11 Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
12 Me vil gløypa deim som helheimen livande, og heile som når dei fer i gravi;
12 traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem à cova;
13 Me vinna oss alle slag skattar, og fyller husi våre med rov;
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 du skal få lutskifte saman med oss, alle skal me ha same pungen.» -
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
15 Son min, gakk ikkje då på vegen med deim, haldt foten din burte frå deira stig!
15 filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
16 For føterne deira spring til vondt og er snøgge til å renna ut blod.
16 porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
17 Men fåfengt breier dei netet for augo på alle fuglar.
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Dei lurer på sitt eige blod og set eit garn for sitt eige liv.
18 Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
19 So gjeng det kvar som riv til seg med ran, det drep sin eigen herre.
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
20 Vismøyi ropar på gata og lyfter si røyst på torgi.
20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
21 På gatehyrna preikar ho midt i ståket, i porthallar og kring i byen ho talar:
21 Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 «Kor lenge vil de fåkunnige elska fåkunna, og kor lenge vil spottarar ha hug til spott, og dårar hata kunnskap?
22 Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
23 Snu dykk hit når eg refser! So skal åndi mi fløyma for dykk, og eg skal kunngjera dykk mine ord.
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Eg ropa og de vilde ikkje høyra, og ingen agta på at eg rette ut handi,
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 De brydde dykk ei um all mi råd, og ansa ikkje mitt refsings ord,
25 antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
26 So skal eg då læ når de ulukka fær, eg skal spotta når det som de ræddast kjem,
26 também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
27 når det de ræddast kjem som eit uver, og uferdi dykkar fer hit som ein storm, når trengsla og naud kjem på dykk.
27 quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
28 Då vil eg ikkje svara når de ropar på meg, dei skal naudleita etter meg, men ikkje finna meg.
28 Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
29 Av di dei hata kunnskap og forsmådde otte for Herren,
29 Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
30 ikkje lydde på mi råd, vanyrde all mi påminning,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
31 skal dei eta frukt av si åtferd og verta mette av sine råder.
31 portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
32 For einvisa drep dei einfaldne, og tryggleiken dårarne tyner.
32 Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Men den bur trygt, som høyrer på meg, verna um ulukke-rædsla.»
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.