Provérbios 11

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Falsk vegt er fæl for Herren, men full vegt likar han godt.
1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.
2 Kjem stormod, so kjem og skam, men smålåtne, dei hev visdom.
2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Dei ærlege hev si uskyld til førar, men fals slær sin herre på hals.
3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.
4 Gods hjelper ikkje på vreidens dag, men rettferd frelser frå dauden.
4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
5 Ærleg manns rettferd jamnar hans veg, men den gudlause stuper ved gudløysa si.
5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
6 Ærlege folk ved si rettferd vert frelste, men dei falske vert fanga i eigen gir.
6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.
7 Når ugudleg mann døyr, er det ute med voni; og vondskaps venting til inkjes vert.
7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.
8 Rettferdig vert fria or trengsla, og ugudleg kjem i hans stad.
8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.
9 Den skamlause tyner sin granne med munnen, men rettferdige friar seg ut med sin kunnskap.
9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
10 Gjeng det godt med rettferdige, fegnast byen, vert gudlause tynte, syng folk av gleda.
10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.
11 Med velsigning frå ærlege folk kjem byen seg upp, men gudlause munn bryt han ned.
11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.
12 Vitlaus er den som vanvyrdar sin granne, men vitug mann tegjer stilt.
12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.
13 Den som fer med drøs, ber løynråd ut, men den hjarte-trugne løyner saki.
13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.
14 Der inkje styre er, lyt folket falla, men der dei rådvise er mange, der er frelsa.
14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Borgar du for framand, er du ille faren, men han er trygg som hatar handtak.
15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.
16 Ei yndefull kvinna vinn æra, og valdsmenner vinn seg rikdom.
16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha. O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.
17 Ein godhjarta mann gjer vel mot si sjæl, men ein hardhjarta mann fer vondt med sitt eige kjøt.
17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.
18 Den ugudlege vinn seg ei sviksam løn, men den som rettferd sår, fær varig løn.
18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
19 Stend du fast i rettferd, vinn du liv, men fer du etter vondt, då fær du daude.
19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.
20 Dei range i hugen hev Herren ein stygg til, men han likar deim som ulastande ferdast.
20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.
21 Det kann du gjeva handi på, den vonde vert ’kje urefst, men ætti åt rettferdige slepp undan.
21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
22 Som ein gullring i eit grisetryne er ei fager kvinna utan vit.
22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.
23 Det rettferdige ynskjer, vert berre godt, det som gudlause vonar, vert til vreide.
23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.
24 Ein strår ut og fær endå meir, ein annan vert arm av usømeleg sparing.
24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.
25 Den som velsignar, skal trivast, og kveikjer du andre, vert sjølv du kveikt.
25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.
26 Ein kornflår, honom bannar folket, men signing kjem yver den som sel korn.
26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.
27 Den som strævar etter godt, han søkjer hugnad, men den som leitar etter vondt, han fær det yver seg.
27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.
28 Den som lit på sin rikdom, han skal stupa, men rettferdige grønkar som lauv.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.
29 Den som øydar sitt hus, skal erva vind, og narren vert træl åt den kloke.
29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.
30 Rettferdig manns frukt er eit livsens tre, og sjæler vinn den vise.
30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.
31 Du ser rettferdig mann fær vederlag på jordi, kor mykje meir då den ugudlege og syndaren!
31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.