Jó 41
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI
1 Ingen torer eggja honom; kven kann då mot meg reisa?
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 Kven gav meg, so eg gjev att? Under himmeln alt eg eig.
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Ei eg tegjer um hans lemer, um hans sterke, væne bygnad.
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 Kven hev drege brynja av han, Gjenge inn i duble tanngard?
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 Kven hev opna kjakeporten? Rædsla kring hans tenner ligg.
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 Sterke er hans skjolde-rader, feste med ei fast forsigling.
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 Tett dei ligg innåt kvarandre, ingi luft slepp millom deim.
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 Eine skjolden i den andre heng i hop, skilst ikkje åt.
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 Ljos ifrå hans njosing strålar, augo skin som morgonroden.
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 Or hans gap skyt brandar fram, gneistar sprutar derifrå.
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 Or hans nasar stig det røyk, liksom eim or kjel som kokar.
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 Anden hans set eld på kol, logen ut or gapet stend.
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 I hans nakke styrken bur, rædsla spring framfor hans åsyn.
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 Tette sit kjøtvalkarne, støypte fast urikkelg.
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 Hjarta hans er hardt som stein, fast som understein i kverni.
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 Kjempor ræddast når han ris, misser både mod og hugs;
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 Sverd vil ikkje bita på, ikkje skot med spjot og pil.
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 Jarn agtar han liksom strå, kopar nett som fauskeved.
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 Ei han vik for bogesonen; stein frå slyngja vert som halm,
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 og stridsklubba vert som strå, og han lær åt spjot som susar.
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 Under han er kvasse broddar, spor dei set som treskjeslede.
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 Djupet kokar som ei gryta, sjøen som ein salvekjel.
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 Vegen lyser etter honom, djupet skin som sylverhår.
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 Liken hans på jord ei finst, denne skapning utan ræddhug.
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 Han ser ned på alt som høgt er, konge yver alle kaute.»
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 — ausente —
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 — ausente —
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 — ausente —
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 — ausente —
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 — ausente —
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 — ausente —
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 — ausente —
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 — ausente —
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 — ausente —
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.