Jó 36
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT
1 Og Elihu heldt fram og sagde:
1 Eliú continuou a falar:
2 «Vent litt og lat meg tala til deg! For endå hev eg ord for Gud;
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 eg hentar kunnskap langan leid, skal hjelpa skaparen til rett.
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 For visst, mitt ord skal ikkje ljuga; framfor deg stend ein full-lærd mann.
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 Sjå, Gud er sterk, men vander ingen, han som er veldug i forstandskraft.
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 Han let ’kje gudlaus mann få liva; men armingarne gjev han rett.
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 Han snur ’kje augo frå rettvise; hjå kongar på sin konungsstol han let deim ævleg sitja høgt.
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 Um dei i lekkjor bundne vart og i ulukkesnaror fanga,
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 so synar han deim deira ferd og brot - at dei ovmoda seg -
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 til refsing opnar øyro deira og byd deim venda um frå syndi.
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 Um dei då høyrer vil og lyda, so liver dei sitt liv i lukka og sine år i herlegdom;
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 um ikkje, fær dei styng av spjotet, og i sin dårskap andast dei.
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 Men vreiden trivst i vonde hjarto; dei bed ’kje, um dei bundne vert;
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 i ungdomstidi skal dei døy, forgangast som utukt-sveinar.
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 Han frelser arming ved hans naud, opnar hans øyro gjenom trengsla.
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 Deg og han lokkar ut or trengsla, fritt fær du det og ikkje trongt, ditt bord er fullt av feite retter.
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 Men fær du straff som syndug mann, i fall hans domsord held deg fast.
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 Lat ikkje tukti avla vreide, den tunge bot deg leida vilt!
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 Kann klaga hjelpa deg or naud, kor mykje enn du stræva vil?
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 Du må ’kje lengta etter natti då folk vert rykte frå sin stad!
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 Gjev agt, so ei til synd du vender, for det du heller vil enn lida.
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 Sjå, Gud er upphøgd i sitt velde; kven er ein lærar slik som han?
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 Kven hev vel vegen lagt for honom? Kven sagde vel: «Du hev urett gjort?»
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 Hugs på å prisa høgt hans verk, som menneski hev sunge um!
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 Kvart menneskje med lyst det ser, mann-ætti ser det langan leid.
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 Upphøgd, uskynande er Gud, hans liveår kann ingen telja,
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 for han dreg vatsdroparne, so det vert regn av skodde-eim.
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 Og ifrå skyerne det fløymer og dryp ned yver mange folk.
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 Kven skynar vel skyhoparne og torebraket frå hans hytta?
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 Han breider ljoset sitt ikring seg og let det hylja havsens røter.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 Soleis han dømer folkeslag og skiftar brød i ovmengd ut.
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 Han sveiper henderne i ljos og sender det mot fienden.
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 Hans tora meldar um hans koma, ja, feet varslar når han kjem.
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.