Jó 21
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC
1 Då svara Job og sagde:
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 «Å høyr då, høyr på mine ord! Gjev i minsto det til trøyst!
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Lat meg få lov å tala ut, so kann du spotta etterpå.
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 Klagar eg vel på menneskje? Og hev eg ikkje grunn til harm?
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Vend dykk til meg, og ottast so; legg handi so på dykkar munn.
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 Eg støkk, når eg det kjem i hug; ei bivring gjenom kroppen gjeng.
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 Kvifor fær dei gudlause liva, auka i magt som åri gjeng?
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 Dei ser si ætt stå fast ikring deim, dei hev sitt avkjøme for augo.
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 I fred stend husi deira trygge, Guds svipa råkar ikkje deim;
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 med heppa parast deira fe, og kyrne kastar aldri kalv.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 Dei slepper borni ut som lamb, og gutarne i leiken hoppar;
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 Dei syng til trumma og til cither og frygdar seg ved fløyteljod.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 I lukka liver dei si tid og fer so brått til helheim ned.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 Til Gud dei segjer: «Haldt deg burte!» Me vil ’kje kjenna dine vegar!
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 Kvi skal me tena den Allsterke? Kva gagnar det å be til honom?»
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 «Dei hev ’kje lukka si i handi» - Langt burt frå meg med gudlaus råd!
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 Når sloknar lampa for gudlause? Når kjem ulukka yver deim? Gjev han deim straff i vreidesmod?
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 Fer dei vel burt som strå for vind, lik agner som i stormen fyk?
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 «Gud gøymer straffi til hans born.» Nei, sjølv skal mannen straffi kjenna!
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 Lat han få sjå sitt eige fall og drikka harm frå den Allsterke!
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 Kva bryr han seg vel um sitt hus, når månadstalet hans er fullt?
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 Vil nokon hjelpa Gud til kunnskap, han som er domar for dei høgste?
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 Den eine døyr på velmagts høgd, fullkomleg trygg og fredeleg;
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 hans fat er fulle utav mjølk, og i hans bein er mergen frisk;
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 den andre døyr so beisk i hug, hev ingenting av lukka smaka.
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 Dei båe vert i moldi lagde, og deira klednad makkar er.
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 Sjå kor eg kjennar dykkar tankar, og dykkar meinkrokar mot meg.
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 De spør: «Kvar er vel stormannshuset? Kvar er det tjeld der gudlause bur?»
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 Hev de ’kje høyrt av ferdafolk - de trur vel det som dei fortel -:
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 «Den vonde frå ulukka slepp; han berga vert på vreidedagen.
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 Kven lastar honom for hans ferd? Og straffar honom for hans gjerd?
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 Han vert til gravi båren burt, og ved hans gravhaug held dei vakt.
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 Søtt søv han under torv i dal, og i hans far all verdi fer, som tallause gjekk fyre honom.
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 Det trøystar meg med tome ord; av dykkar svar er sviket att.»
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.