Jó 21

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Då svara Job og sagde:
1 Respondeu, porém, Jó, dizendo:
2 «Å høyr då, høyr på mine ord! Gjev i minsto det til trøyst!
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Lat meg få lov å tala ut, so kann du spotta etterpå.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e havendo eu falado, zombai.
4 Klagar eg vel på menneskje? Og hev eg ikkje grunn til harm?
4 Porventura eu me queixo de algum homem? Porém, ainda que assim fosse, por que não se angustiaria o meu espírito?
5 Vend dykk til meg, og ottast so; legg handi so på dykkar munn.
5 Olhai para mim, e pasmai; e ponde a mão sobre a boca.
6 Eg støkk, når eg det kjem i hug; ei bivring gjenom kroppen gjeng.
6 Porque, quando me lembro disto me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 Kvifor fær dei gudlause liva, auka i magt som åri gjeng?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Dei ser si ætt stå fast ikring deim, dei hev sitt avkjøme for augo.
8 A sua descendência se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
9 I fred stend husi deira trygge, Guds svipa råkar ikkje deim;
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 med heppa parast deira fe, og kyrne kastar aldri kalv.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Dei slepper borni ut som lamb, og gutarne i leiken hoppar;
11 Fazem sair as suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Dei syng til trumma og til cither og frygdar seg ved fløyteljod.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som do órgão.
13 I lukka liver dei si tid og fer so brått til helheim ned.
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e num momento descem à sepultura.
14 Til Gud dei segjer: «Haldt deg burte!» Me vil ’kje kjenna dine vegar!
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Kvi skal me tena den Allsterke? Kva gagnar det å be til honom?»
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 «Dei hev ’kje lukka si i handi» - Langt burt frå meg med gudlaus råd!
16 Vede, porém, que a prosperidade não está nas mãos deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Når sloknar lampa for gudlause? Når kjem ulukka yver deim? Gjev han deim straff i vreidesmod?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus na sua ira lhes reparte dores!
18 Fer dei vel burt som strå for vind, lik agner som i stormen fyk?
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 «Gud gøymer straffi til hans born.» Nei, sjølv skal mannen straffi kjenna!
19 Deus guarda a sua violência para seus filhos, e dá-lhe o pago, para que o conheça.
20 Lat han få sjå sitt eige fall og drikka harm frå den Allsterke!
20 Seus olhos verão a sua ruína, e ele beberá do furor do Todo-Poderoso.
21 Kva bryr han seg vel um sitt hus, når månadstalet hans er fullt?
21 Por que, que prazer teria na sua casa, depois de morto, cortando-se-lhe o número dos seus meses?
22 Vil nokon hjelpa Gud til kunnskap, han som er domar for dei høgste?
22 Porventura a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 Den eine døyr på velmagts høgd, fullkomleg trygg og fredeleg;
23 Um morre na força da sua plenitude, estando inteiramente sossegado e tranqüilo.
24 hans fat er fulle utav mjølk, og i hans bein er mergen frisk;
24 Com seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 den andre døyr so beisk i hug, hev ingenting av lukka smaka.
25 E outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Dei båe vert i moldi lagde, og deira klednad makkar er.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Sjå kor eg kjennar dykkar tankar, og dykkar meinkrokar mot meg.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 De spør: «Kvar er vel stormannshuset? Kvar er det tjeld der gudlause bur?»
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que moravam os ímpios?
29 Hev de ’kje høyrt av ferdafolk - de trur vel det som dei fortel -:
29 Porventura não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais,
30 «Den vonde frå ulukka slepp; han berga vert på vreidedagen.
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e arrebatado no dia do furor?
31 Kven lastar honom for hans ferd? Og straffar honom for hans gjerd?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho, e quem lhe dará o pago do que faz?
32 Han vert til gravi båren burt, og ved hans gravhaug held dei vakt.
32 Finalmente é levado à sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Søtt søv han under torv i dal, og i hans far all verdi fer, som tallause gjekk fyre honom.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens; e adiante dele foram inumeráveis.
34 Det trøystar meg med tome ord; av dykkar svar er sviket att.»
34 Como, pois, me consolais com vaidade? Pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.