Jó 21

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Då svara Job og sagde:
1 Então Jó respondeu:
2 «Å høyr då, høyr på mine ord! Gjev i minsto det til trøyst!
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Lat meg få lov å tala ut, so kann du spotta etterpå.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Klagar eg vel på menneskje? Og hev eg ikkje grunn til harm?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Vend dykk til meg, og ottast so; legg handi so på dykkar munn.
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Eg støkk, når eg det kjem i hug; ei bivring gjenom kroppen gjeng.
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 Kvifor fær dei gudlause liva, auka i magt som åri gjeng?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Dei ser si ætt stå fast ikring deim, dei hev sitt avkjøme for augo.
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 I fred stend husi deira trygge, Guds svipa råkar ikkje deim;
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 med heppa parast deira fe, og kyrne kastar aldri kalv.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Dei slepper borni ut som lamb, og gutarne i leiken hoppar;
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 Dei syng til trumma og til cither og frygdar seg ved fløyteljod.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 I lukka liver dei si tid og fer so brått til helheim ned.
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 Til Gud dei segjer: «Haldt deg burte!» Me vil ’kje kjenna dine vegar!
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Kvi skal me tena den Allsterke? Kva gagnar det å be til honom?»
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 «Dei hev ’kje lukka si i handi» - Langt burt frå meg med gudlaus råd!
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Når sloknar lampa for gudlause? Når kjem ulukka yver deim? Gjev han deim straff i vreidesmod?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 Fer dei vel burt som strå for vind, lik agner som i stormen fyk?
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 «Gud gøymer straffi til hans born.» Nei, sjølv skal mannen straffi kjenna!
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Lat han få sjå sitt eige fall og drikka harm frå den Allsterke!
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 Kva bryr han seg vel um sitt hus, når månadstalet hans er fullt?
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 Vil nokon hjelpa Gud til kunnskap, han som er domar for dei høgste?
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 Den eine døyr på velmagts høgd, fullkomleg trygg og fredeleg;
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 hans fat er fulle utav mjølk, og i hans bein er mergen frisk;
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 den andre døyr so beisk i hug, hev ingenting av lukka smaka.
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Dei båe vert i moldi lagde, og deira klednad makkar er.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Sjå kor eg kjennar dykkar tankar, og dykkar meinkrokar mot meg.
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 De spør: «Kvar er vel stormannshuset? Kvar er det tjeld der gudlause bur?»
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Hev de ’kje høyrt av ferdafolk - de trur vel det som dei fortel -:
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 «Den vonde frå ulukka slepp; han berga vert på vreidedagen.
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Kven lastar honom for hans ferd? Og straffar honom for hans gjerd?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 Han vert til gravi båren burt, og ved hans gravhaug held dei vakt.
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Søtt søv han under torv i dal, og i hans far all verdi fer, som tallause gjekk fyre honom.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 Det trøystar meg med tome ord; av dykkar svar er sviket att.»
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.