Jó 21

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Då svara Job og sagde:
1 Então Jó falou novamente:
2 «Å høyr då, høyr på mine ord! Gjev i minsto det til trøyst!
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 Lat meg få lov å tala ut, so kann du spotta etterpå.
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 Klagar eg vel på menneskje? Og hev eg ikkje grunn til harm?
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 Vend dykk til meg, og ottast so; legg handi so på dykkar munn.
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 Eg støkk, når eg det kjem i hug; ei bivring gjenom kroppen gjeng.
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 Kvifor fær dei gudlause liva, auka i magt som åri gjeng?
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 Dei ser si ætt stå fast ikring deim, dei hev sitt avkjøme for augo.
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 I fred stend husi deira trygge, Guds svipa råkar ikkje deim;
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 med heppa parast deira fe, og kyrne kastar aldri kalv.
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 Dei slepper borni ut som lamb, og gutarne i leiken hoppar;
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 Dei syng til trumma og til cither og frygdar seg ved fløyteljod.
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 I lukka liver dei si tid og fer so brått til helheim ned.
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 Til Gud dei segjer: «Haldt deg burte!» Me vil ’kje kjenna dine vegar!
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 Kvi skal me tena den Allsterke? Kva gagnar det å be til honom?»
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 «Dei hev ’kje lukka si i handi» - Langt burt frå meg med gudlaus råd!
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 Når sloknar lampa for gudlause? Når kjem ulukka yver deim? Gjev han deim straff i vreidesmod?
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 Fer dei vel burt som strå for vind, lik agner som i stormen fyk?
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 «Gud gøymer straffi til hans born.» Nei, sjølv skal mannen straffi kjenna!
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 Lat han få sjå sitt eige fall og drikka harm frå den Allsterke!
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 Kva bryr han seg vel um sitt hus, når månadstalet hans er fullt?
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 Vil nokon hjelpa Gud til kunnskap, han som er domar for dei høgste?
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 Den eine døyr på velmagts høgd, fullkomleg trygg og fredeleg;
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 hans fat er fulle utav mjølk, og i hans bein er mergen frisk;
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 den andre døyr so beisk i hug, hev ingenting av lukka smaka.
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 Dei båe vert i moldi lagde, og deira klednad makkar er.
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 Sjå kor eg kjennar dykkar tankar, og dykkar meinkrokar mot meg.
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 De spør: «Kvar er vel stormannshuset? Kvar er det tjeld der gudlause bur?»
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 Hev de ’kje høyrt av ferdafolk - de trur vel det som dei fortel -:
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 «Den vonde frå ulukka slepp; han berga vert på vreidedagen.
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 Kven lastar honom for hans ferd? Og straffar honom for hans gjerd?
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 Han vert til gravi båren burt, og ved hans gravhaug held dei vakt.
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 Søtt søv han under torv i dal, og i hans far all verdi fer, som tallause gjekk fyre honom.
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 Det trøystar meg med tome ord; av dykkar svar er sviket att.»
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.