Jó 21
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARA
1 Då svara Job og sagde:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 «Å høyr då, høyr på mine ord! Gjev i minsto det til trøyst!
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 Lat meg få lov å tala ut, so kann du spotta etterpå.
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 Klagar eg vel på menneskje? Og hev eg ikkje grunn til harm?
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 Vend dykk til meg, og ottast so; legg handi so på dykkar munn.
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 Eg støkk, når eg det kjem i hug; ei bivring gjenom kroppen gjeng.
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 Kvifor fær dei gudlause liva, auka i magt som åri gjeng?
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Dei ser si ætt stå fast ikring deim, dei hev sitt avkjøme for augo.
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 I fred stend husi deira trygge, Guds svipa råkar ikkje deim;
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 med heppa parast deira fe, og kyrne kastar aldri kalv.
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Dei slepper borni ut som lamb, og gutarne i leiken hoppar;
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 Dei syng til trumma og til cither og frygdar seg ved fløyteljod.
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 I lukka liver dei si tid og fer so brått til helheim ned.
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 Til Gud dei segjer: «Haldt deg burte!» Me vil ’kje kjenna dine vegar!
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 Kvi skal me tena den Allsterke? Kva gagnar det å be til honom?»
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 «Dei hev ’kje lukka si i handi» - Langt burt frå meg med gudlaus råd!
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 Når sloknar lampa for gudlause? Når kjem ulukka yver deim? Gjev han deim straff i vreidesmod?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 Fer dei vel burt som strå for vind, lik agner som i stormen fyk?
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 «Gud gøymer straffi til hans born.» Nei, sjølv skal mannen straffi kjenna!
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 Lat han få sjå sitt eige fall og drikka harm frå den Allsterke!
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 Kva bryr han seg vel um sitt hus, når månadstalet hans er fullt?
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Vil nokon hjelpa Gud til kunnskap, han som er domar for dei høgste?
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 Den eine døyr på velmagts høgd, fullkomleg trygg og fredeleg;
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 hans fat er fulle utav mjølk, og i hans bein er mergen frisk;
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 den andre døyr so beisk i hug, hev ingenting av lukka smaka.
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Dei båe vert i moldi lagde, og deira klednad makkar er.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 Sjå kor eg kjennar dykkar tankar, og dykkar meinkrokar mot meg.
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 De spør: «Kvar er vel stormannshuset? Kvar er det tjeld der gudlause bur?»
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 Hev de ’kje høyrt av ferdafolk - de trur vel det som dei fortel -:
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 «Den vonde frå ulukka slepp; han berga vert på vreidedagen.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 Kven lastar honom for hans ferd? Og straffar honom for hans gjerd?
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 Han vert til gravi båren burt, og ved hans gravhaug held dei vakt.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Søtt søv han under torv i dal, og i hans far all verdi fer, som tallause gjekk fyre honom.
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 Det trøystar meg med tome ord; av dykkar svar er sviket att.»
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.