Salmos 106
nkr (NKR) vs NVT
1 Duuhia Tagi Maolunga!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Goai e maua i de tala gi odi hegau sauaa a Tagi Maolunga,
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 E manuuia gilaadeu e hai hegau i de hagamodu muna heohi,
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Tagi Maolunga, manadua mai huu au
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 gai gi gidee ai e au de manuuia o dangada aau gu hili,
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Gimaadeu gu haisala, bei hegau a omaadeu dubuna madagidagi;
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 De masavaa o omaadeu dubuna e nnoho ai i Egypt,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Aagai ia ne hagaola gilaadeu i hiidinga o dono ingoo,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Ia ne hagasee Tai Mmea, gai gu hai ga se gelegele mmasa;
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Gai ia ne hagaola gilaadeu mai i olaadeu hagadaumee,
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Gai denga vai ne haoli olaadeu hagadaumee,
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Gai gilaadeu gu hagadonusia ana muna,
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Aagai ne moolau delaadeu ngalo ana hegau;
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Gai gilaadeu ne llodo mmao i denga gai i de vao,
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Ia ne gaavange gi gilaadeu olaadeu mee ne dangidangi ai,
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Gilaadeu ne magiaa ange gi Moses
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 gai de gelegele gu mahuge age ga holo Dathan,
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 De ahi ne ula i magavaa olaadeu hagabuulinga,
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Gilaadeu ne hai dahi kaau gauligi i Horeb
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Gilaadeu ne hagahesuihagi de mahamaha o delaadeu Maadua
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Gai gilaadeu ne ngalo de Maadua, delaadeu Ia Hagaola,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 ma hegau hagalele mouli i de henua o Ham,
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Gai ia ne hagadaba bolo e daa gilaadeu gi maakau;
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Gai gilaadeu ne kino i de henua danuaa laa,
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Gai gilaadeu ne nnanu i lodo olaadeu hale malo,
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Deelaa ai, ia ne haalo age dono lima ga hagatoo donu ange gi gilaadeu
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 ma de hai olaadeu hagadiilinga gi nnoho saele i daho denga huaahenua,
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Gilaadeu e hagapigi ange gi Baal o Peor,
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 gai gilaadeu ne hai ga lili Tagi Maolunga i alaadeu hegau baubau,
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Aagai Phinehas ne hidi age ga daa gu maakau dangada gu haisala laa,
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Gai de hegau nei ne hai ga hagabinga ia bolo se daane heohi
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Gilaadeu ne hai ga lili Tagi Maolunga i gaogao de vai o Meribah,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 go hiidinga gilaadeu ne hai baasi ange gi de Hagasaalunga o de Maadua,
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Gilaadeu tee daa gi maakau denga huaahenua,
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 aagai gilaadeu ne hulo ga hai bodu ange gi dangada i denga huaahenua laa
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Gilaadeu ne daumaha ange gi diinonga o denga huaahenua,
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Gilaadeu ne sigidaumaha ange alaadeu dama daane
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 gilaadeu ne hai ga ssali dodo o dangada e dee haisala,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Gai gilaadeu gu hakino gee i alaadeu hegau ne hai,
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Deelaa ai, Tagi Maolunga gu lili i ono dangada,
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Ia ne dugu ange denga huaahenua gi hagadee kii ina gilaadeu,
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Olaadeu hagadaumee ne vaivai hai gilaadeu,
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Ne lagolago hanonga aana ne hagaola ai gilaadeu,
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Gai ia ne galo ange ga tilo delaadeu duasala,
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 Gai ia ne manadua dana hagatoo donu hagaheloongoi,
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Gai ia ne hai dangada ne hagadee kii ina gilaadeu
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Tagi Maolunga, demaadeu Maadua, hagaola ina gimaadeu;
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Hagadegi ina Tagi Maolunga, de Maadua o Israel,
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.