Salmos 106

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Duuhia Tagi Maolunga!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Goai e maua i de tala gi odi hegau sauaa a Tagi Maolunga,
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 E manuuia gilaadeu e hai hegau i de hagamodu muna heohi,
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Tagi Maolunga, manadua mai huu au
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 gai gi gidee ai e au de manuuia o dangada aau gu hili,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Gimaadeu gu haisala, bei hegau a omaadeu dubuna madagidagi;
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 De masavaa o omaadeu dubuna e nnoho ai i Egypt,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Aagai ia ne hagaola gilaadeu i hiidinga o dono ingoo,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Ia ne hagasee Tai Mmea, gai gu hai ga se gelegele mmasa;
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Gai ia ne hagaola gilaadeu mai i olaadeu hagadaumee,
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Gai denga vai ne haoli olaadeu hagadaumee,
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Gai gilaadeu gu hagadonusia ana muna,
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Aagai ne moolau delaadeu ngalo ana hegau;
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Gai gilaadeu ne llodo mmao i denga gai i de vao,
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Ia ne gaavange gi gilaadeu olaadeu mee ne dangidangi ai,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Gilaadeu ne magiaa ange gi Moses
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 gai de gelegele gu mahuge age ga holo Dathan,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 De ahi ne ula i magavaa olaadeu hagabuulinga,
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Gilaadeu ne hai dahi kaau gauligi i Horeb
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Gilaadeu ne hagahesuihagi de mahamaha o delaadeu Maadua
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Gai gilaadeu ne ngalo de Maadua, delaadeu Ia Hagaola,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 ma hegau hagalele mouli i de henua o Ham,
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Gai ia ne hagadaba bolo e daa gilaadeu gi maakau;
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Gai gilaadeu ne kino i de henua danuaa laa,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Gai gilaadeu ne nnanu i lodo olaadeu hale malo,
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Deelaa ai, ia ne haalo age dono lima ga hagatoo donu ange gi gilaadeu
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 ma de hai olaadeu hagadiilinga gi nnoho saele i daho denga huaahenua,
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Gilaadeu e hagapigi ange gi Baal o Peor,
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 gai gilaadeu ne hai ga lili Tagi Maolunga i alaadeu hegau baubau,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Aagai Phinehas ne hidi age ga daa gu maakau dangada gu haisala laa,
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Gai de hegau nei ne hai ga hagabinga ia bolo se daane heohi
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Gilaadeu ne hai ga lili Tagi Maolunga i gaogao de vai o Meribah,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 go hiidinga gilaadeu ne hai baasi ange gi de Hagasaalunga o de Maadua,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Gilaadeu tee daa gi maakau denga huaahenua,
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 aagai gilaadeu ne hulo ga hai bodu ange gi dangada i denga huaahenua laa
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Gilaadeu ne daumaha ange gi diinonga o denga huaahenua,
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Gilaadeu ne sigidaumaha ange alaadeu dama daane
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 gilaadeu ne hai ga ssali dodo o dangada e dee haisala,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Gai gilaadeu gu hakino gee i alaadeu hegau ne hai,
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Deelaa ai, Tagi Maolunga gu lili i ono dangada,
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Ia ne dugu ange denga huaahenua gi hagadee kii ina gilaadeu,
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Olaadeu hagadaumee ne vaivai hai gilaadeu,
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Ne lagolago hanonga aana ne hagaola ai gilaadeu,
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Gai ia ne galo ange ga tilo delaadeu duasala,
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Gai ia ne manadua dana hagatoo donu hagaheloongoi,
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Gai ia ne hai dangada ne hagadee kii ina gilaadeu
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Tagi Maolunga, demaadeu Maadua, hagaola ina gimaadeu;
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Hagadegi ina Tagi Maolunga, de Maadua o Israel,
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.