Provérbios 28

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tangada baubau e savini naa ga hano,
1 O ímpio foge, embora ninguém o persiga, mas os justos são corajosos como o leão.
2 De masavaa naa huu o de henua e haisala ai, gai gu soa dangada e dagina,
2 Os pecados de uma nação fazem mudar sempre os seus governantes, mas a ordem se mantém com um líder sábio e sensato.
3 Tagi e vaivai haia laa de gau hagaau aloha,
3 O pobre que se torna poderoso e oprime os pobres é como a tempestade súbita que destrói toda a plantação.
4 Gilaadeu e dee daudali laa i de hainga e tuhi de gau baubau,
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que obedecem à lei lutam contra eles.
5 De gau baubau e dee tonu ange gi dagodo o de hagamodu heohi,
5 Os homens maus não entendem a justiça, mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.
6 Tangada hagaau aloha e hai hegau laa i de mee heohi
6 Melhor é o pobre íntegro em sua conduta do que o rico perverso em seus caminhos.
7 Tangada e daudali laa i de hainga se dama heiangi,
7 Quem obedece à lei é filho sábio, mas o companheiro dos glutões envergonha o pai.
8 Tangada e haia dangada gi hagao dahi mee laa honga mee aama mee gaavange gi kii ange ai dono lava,
8 Quem aumenta sua riqueza com juros exorbitantes ajunta para algum outro, que será bondoso com os pobres.
9 Noo tangada e dee hagallongo ange gi de hainga,
9 Se alguém se recusa a ouvir a lei, até suas orações serão detestáveis.
10 Tangada e dagina ange tangada heohi gi de baubau, e doo ange naa gi lo tana sele;
10 Quem leva o homem direito pelo mau caminho cairá ele mesmo na armadilha que preparou, mas o que não se deixa corromper terá boa recompensa.
11 Tangada lava e maanadu bolo ia se dangada heiangi,
11 O rico pode até se julgar sábio, mas o pobre que tem discernimento o conhece a fundo.
12 De masavaa naa huu o de gau heohi e kii ai, gai dangada gu malangilangi;
12 Quando os justos triunfam, há prosperidade geral, mas, quando os ímpios sobem ao poder, os homens tratam de esconder-se.
13 Tangada e hagamuunia ono haisala e dee hagadagadaga ange donu,
13 Quem esconde os seus pecados não prospera, mas quem os confessa e os abandona encontra misericórdia.
14 Tangada e madagu laa i Tagi Maolunga i masavaa alodahi e manuuia donu,
14 Como é feliz o homem constante no temor do Senhor! Mas quem endurece o coração cairá na desgraça.
15 Tangada baubau e dagina laa de gau hagaaloha
15 Como um leão que ruge ou um urso feroz é o ímpio que governa um povo necessitado.
16 Tagi e dee donu laa e vaivai hai dangada;
16 O governante sem discernimento aumenta as opressões, mas os que odeiam o ganho desonesto prolongarão o seu governo.
17 Tangada e dee baba laa ono lodo i dana daa tangada ga magau,
17 O assassino atormentado pela culpa será fugitivo até a morte; que ninguém o proteja!
18 Tangada e hai hegau i de mee heohi e ola donu,
18 Quem procede com integridade viverá seguro, mas quem procede com perversidade de repente cairá.
19 Tangada e hagabalabala ina dono alahenua, e lagolago ana gai,
19 Quem lavra sua terra terá comida com fartura, mas quem persegue fantasias se fartará de miséria.
20 Tangada e hai hegau laa i de mee abodonu e manuuia,
20 O fiel será ricamente abençoado, mas quem tenta enriquecer-se depressa não ficará sem castigo.
21 De hilihili dangada e dee se hegau danuaa;
21 Agir com parcialidade não é bom; pois até por um pedaço de pão o homem se dispõe a fazer o mal.
22 Tangada gailalopoli e kona de lodo gi moolau dono lava,
22 O invejoso é ávido por riquezas, e não percebe que a pobreza o aguarda.
23 Tangada e hagaheohi ina laa dahi dangada,
23 Quem repreende o próximo obterá por fim mais favor do que aquele que só sabe bajular.
24 Tangada e gaiaa ina laa mee a dono damana aabe go dono dinana,
24 Quem rouba seu pai ou sua mãe e diz: "Não é errado" é amigo de quem destrói.
25 Tangada nnoo hagamau mee e hai naa ga dee heloongoi dangada,
25 O ganancioso provoca brigas, mas quem confia no Senhor prosperará.
26 Tangada e hagadonu laa donu huu ia se dangada lodo senga;
26 Quem confia em si mesmo é insensato, mas quem anda segundo a sabedoria não corre perigo.
27 Tangada e abodonu ange laa gi de gau hagaau aloha e dee duasala naa donu;
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para não vê-los sofrerá muitas maldições.
28 De masavaa naa huu o de gau baubau e sula ai ga mmahi, gai dangada ga mmuni;
28 Quando os ímpios sobem ao poder, o povo se esconde; mas, quando eles sucumbem, os justos florescem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.