Provérbios 18

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tangada e vvae gee laa ia ma dangada, e maanadu donu huu ia,
1 Quem vive isolado se preocupa apenas consigo e rejeita todo bom senso.
2 Tangada lodo senga e dee malangilangi i de hai gi donu ange ia,
2 O tolo não se interessa pelo entendimento; só quer saber de expressar suas opiniões.
3 De masavaa naa huu e humai ai de baubau,
3 A prática do mal resulta em desonra; o comportamento vergonhoso causa desprezo.
4 Muna a tangada e tala e bei de vai gelo,
4 Palavras sábias são como águas profundas; a sabedoria flui do sábio como riacho transbordante.
5 E dee danuaa doo hagabuni ange gi tangada baubau,
5 Não é certo absolver o culpado nem negar justiça ao inocente.
6 Muna a tangada lodo senga e hai ga hebagi dangada,
6 As palavras do tolo o envolvem em brigas; ele pede para receber uma surra.
7 Muna a tangada lodo senga e hagabaubau donu huu ia,
7 A boca do tolo é sua ruína; ele cai na armadilha dos próprios lábios.
8 Muna a tangada hai samu e bei denga amuamu gai mammami,
8 Calúnias são petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
9 Tangada vaiduu i de hai ana hegau,
9 Quem é relaxado em seu trabalho causa tanto estrago quanto aquele que destrói.
10 De ingoo o Tagi Maolunga e bei de hale buibui makaga;
10 O nome do S enhor é fortaleza segura; o justo corre para ele e fica protegido.
11 Goloa lagolago o de gau llava go delaadeu aduhale buibui;
11 O rico vê sua riqueza como uma cidade fortificada; imagina que é uma muralha alta e segura.
12 De hagaodi o de lodo maolunga o tangada go de magau,
12 A arrogância precede a destruição; a humildade precede a honra.
13 Tangada e basa laa i mua dana noho ga hagallongo,
13 Falar sem antes ouvir os fatos é vergonhoso e insensato.
14 Tangada e maua i de hagauda dono magi,
14 O espírito da pessoa sustenta seu corpo enfermo, mas quem pode suportar o espírito abatido?
15 Tangada heiangi e lodo e hai gi maua e ia de iloo mee,
15 Quem tem discernimento está sempre pronto a aprender; seus ouvidos estão abertos para o conhecimento.
16 De ngadi gaavange e hhuge ange de haiava o tangada,
16 As portas se abrem para quem dá presentes; eles dão acesso a pessoas importantes.
17 Tangada e daalaa dono heohi i mua, e dulagi be go ia e heohi,
17 Quem fala primeiro no tribunal parece ter razão, até que seu oponente comece a lhe fazer perguntas.
18 De hai tada e hai gi dee hagadaumee dangada,
18 Lançar sortes acaba com discussões e resolve contendas entre adversários poderosos.
19 Tangada gu lili laa e makaga ange ono lodo i de aduhale buibui makaga,
19 É mais difícil reconquistar um amigo ofendido que uma cidade fortificada; as discussões separam amigos como um portão trancado.
20 Muna a tangada e aahe ange naa donu huu gi de ia;
20 As palavras sábias saciam como uma boa refeição; as palavras certas dão satisfação.
21 Muna a tangada iai ssauaa o de mouli aama de magau,
21 A língua tem poder para trazer morte ou vida; quem gosta de falar arcará com as consequências.
22 Tangada e gidee laa dahi bodu moona gu gidee dahi mee danuaa,
22 O homem que encontra uma esposa encontra um bem precioso e recebe o favor do S
23 Tangada hagaau aloha e dangidangi,
23 O pobre suplica por misericórdia; o rico responde com insultos.
24 Tangada e soa laa ono soa, e duu ange naa donu gi de hai ngadaa,
24 Alguns que se dizem amigos destroem uns aos outros, mas o verdadeiro amigo é mais próximo que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.