Provérbios 18

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tangada e vvae gee laa ia ma dangada, e maanadu donu huu ia,
1 Busca seu próprio desejo aquele que se separa; ele insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Tangada lodo senga e dee malangilangi i de hai gi donu ange ia,
2 Não toma prazer o tolo no entendimento, senão em que se descubra o seu coração.
3 De masavaa naa huu e humai ai de baubau,
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 Muna a tangada e tala e bei de vai gelo,
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro transbordante é a fonte da sabedoria.
5 E dee danuaa doo hagabuni ange gi tangada baubau,
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio, para derribar o justo em juízo.
6 Muna a tangada lodo senga e hai ga hebagi dangada,
6 Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.
7 Muna a tangada lodo senga e hagabaubau donu huu ia,
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 Muna a tangada hai samu e bei denga amuamu gai mammami,
8 As palavras do linguareiro são como doces bocados, e elas descem ao íntimo do ventre.
9 Tangada vaiduu i de hai ana hegau,
9 Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
10 De ingoo o Tagi Maolunga e bei de hale buibui makaga;
10 Torre forte é o nome do Senhor ; para ela correrá o justo e estará em alto retiro.
11 Goloa lagolago o de gau llava go delaadeu aduhale buibui;
11 A fazenda do rico é sua cidade forte e, como um muro alto, na sua imaginação.
12 De hagaodi o de lodo maolunga o tangada go de magau,
12 Antes de ser quebrantado, eleva-se o coração do homem; e, diante da honra, vai a humildade.
13 Tangada e basa laa i mua dana noho ga hagallongo,
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 Tangada e maua i de hagauda dono magi,
14 O espírito do homem aliviará a sua enfermidade, mas ao espírito abatido, quem o levantará?
15 Tangada heiangi e lodo e hai gi maua e ia de iloo mee,
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca a ciência.
16 De ngadi gaavange e hhuge ange de haiava o tangada,
16 O presente do homem alarga-lhe o caminho e leva-o à presença dos grandes.
17 Tangada e daalaa dono heohi i mua, e dulagi be go ia e heohi,
17 O que primeiro começa o seu pleito justo parece; mas vem o seu companheiro e o examina.
18 De hai tada e hai gi dee hagadaumee dangada,
18 A sorte faz cessar os pleitos e faz separação entre os poderosos.
19 Tangada gu lili laa e makaga ange ono lodo i de aduhale buibui makaga,
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como ferrolhos de um palácio.
20 Muna a tangada e aahe ange naa donu huu gi de ia;
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre; dos renovos dos seus lábios se fartará.
21 Muna a tangada iai ssauaa o de mouli aama de magau,
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Tangada e gidee laa dahi bodu moona gu gidee dahi mee danuaa,
22 O que acha uma mulher acha uma coisa boa e alcançou a benevolência do Senhor .
23 Tangada hagaau aloha e dangidangi,
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
24 Tangada e soa laa ono soa, e duu ange naa donu gi de hai ngadaa,
24 O homem que tem muitos amigos pode congratular-se, mas há amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.