Jó 3
nkr (NKR) vs ARC
1 Dua mee laa, gai a Job ne basa ga hagamalaia dono laangi ne haanau ai,
1 Depois disto, abriu Jó a boca e amaldiçoou o seu dia.
2 ga hagadaba,
2 E Jó, falando, disse:
3 “Mee naa teai ai donu sogu laangi ne haanau ai,
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 De laangi laa gi gohu,
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz!
5 Gai gi iai de goohunga ma de gohu boo dangodango;
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; negros vapores do dia o espantem!
6 De boo laa — gi haolia i de gohu boo dangodango!
6 A escuridão tome aquela noite, e não se goze entre os dias do ano, e não entre no número dos meses!
7 Uaa, haia de boo laa gi se ngadi boo,
7 Ah! Que solitária seja aquela noite e suave música não entre nela!
8 De gau hagamalaia gi hagamalaia ina de laangi laa,
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para fazer correr o seu pranto.
9 Ono heduu i taiao gi hagagohu;
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pestanas dos olhos da alva!
10 go hiidinga tee pono de haitoga o de mommee o denga dama,
10 Porquanto não fechou as portas do ventre, nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 Gu aha tee magau ai laa donu huu au i de masavaa oogu ne haanau ai,
11 Por que não morri eu desde a madre e, em saindo do ventre, não expirei?
12 Gu aha tangada gu sigo ai laa au,
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 Mee naa iainei gai au gu dagodo ma gu baba;
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e, então, haveria repouso para mim,
14 madali denga hodooligi ma de gau hagasaele o henua i lalo,
14 com os reis e conselheiros da terra que para si edificavam casas nos lugares assolados,
15 madali dagi o de henua e hanu laa alaadeu goolo,
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 Gai gu aha tee danu ai laa donu huu au bei dahi dama ssege,
16 ou, como aborto oculto, não existiria; como as crianças que nunca viram a luz.
17 De gau baubau gu dee hai mee gi hai ngadaa i kilaa,
17 Ali, os maus cessam de perturbar; e, ali, repousam os cansados.
18 De gau i lo te hale pono gu ilaage hogi,
18 Ali, os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do exator.
19 De gau maolalo ma de gau maolunga i kilaa hogi,
19 Ali, está o pequeno e o grande, e o servo fica livre de seu senhor.
20 Gu aha gu gaavange ai de maalama gi gilaadeu e duasala,
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo,
21 Gilaadeu e llodo mmao i de magau, aagai e dee maua gi dae mai,
21 que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 gilaadeu e malangilangi ma de llodo danuaa
22 que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 Gu aha gu dugu ai gi mouli tangada e dee gidee dono haiava,
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 Au e dee gaimee gai au e manava i lunga;
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 Dogu mee e madagu ai laa gu hai mai donu gi de au,
25 Porque o que eu temia me veio, e o que receava me aconteceu.
26 Au e dee maua gi baba aabe gi mabu;
26 Nunca estive descansado, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.