Jó 3

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dua mee laa, gai a Job ne basa ga hagamalaia dono laangi ne haanau ai,
1 Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 ga hagadaba,
2 E Jó falou, dizendo:
3 “Mee naa teai ai donu sogu laangi ne haanau ai,
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!
4 De laangi laa gi gohu,
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Gai gi iai de goohunga ma de gohu boo dangodango;
5 Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
6 De boo laa — gi haolia i de gohu boo dangodango!
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
7 Uaa, haia de boo laa gi se ngadi boo,
7 Ah! que estéril seja aquela noite, e nela não entre voz de regozijo.
8 De gau hagamalaia gi hagamalaia ina de laangi laa,
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
9 Ono heduu i taiao gi hagagohu;
9 As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
10 go hiidinga tee pono de haitoga o de mommee o denga dama,
10 porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
11 Gu aha tee magau ai laa donu huu au i de masavaa oogu ne haanau ai,
11 Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir à luz?
12 Gu aha tangada gu sigo ai laa au,
12 Por que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?
13 Mee naa iainei gai au gu dagodo ma gu baba;
13 Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
14 madali denga hodooligi ma de gau hagasaele o henua i lalo,
14 com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
15 madali dagi o de henua e hanu laa alaadeu goolo,
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 Gai gu aha tee danu ai laa donu huu au bei dahi dama ssege,
16 ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
17 De gau baubau gu dee hai mee gi hai ngadaa i kilaa,
17 Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 De gau i lo te hale pono gu ilaage hogi,
18 Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
19 De gau maolalo ma de gau maolunga i kilaa hogi,
19 O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
20 Gu aha gu gaavange ai de maalama gi gilaadeu e duasala,
20 Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
21 Gilaadeu e llodo mmao i de magau, aagai e dee maua gi dae mai,
21 que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
22 gilaadeu e malangilangi ma de llodo danuaa
22 que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
23 Gu aha gu dugu ai gi mouli tangada e dee gidee dono haiava,
23 Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 Au e dee gaimee gai au e manava i lunga;
24 Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 Dogu mee e madagu ai laa gu hai mai donu gi de au,
25 Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 Au e dee maua gi baba aabe gi mabu;
26 Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.