Jó 38
nkr (NKR) vs NVT
1 Gai Tagi Maolunga ne basa mai gi a Job i lo te sio, ga hai ange:
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 “Goai e hagagohu ina nei agu muna bale
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 Hagadabena mage duu age be se daane,
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 Go hee oou nogo iai i de masavaa aagu ne hagaduu ai tagelo o henua i lalo?
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 Goai ne hagailonga ina ono haidenga?
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 Gai se aha ne hagatuu ange aagena ono dagelo,
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 i de masavaa o denga heduu o taiao ne daahili ai,
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 Goai ne bonodia tai i hanu haitoga,
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 ma de masavaa aagu ne hakahu ai honga tai i denga hagausinga,
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 ma de masavaa aagu ne hagamodu ai dono ngaadonga,
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 gai au ne hagadaba, ‘Koe e dae mai donu huu gi kinei e dee hano gi ui;
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 Gai gu dahi au tala ange mee a taiao ne hai mai i taamada doo mouli,
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 gi hano ai gi dae gi luu bido o henua i lalo,
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 Henua i lalo ne sui bei bela pigi i lalo de mee maaga,
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 Gai de maalama e buibui hegau a de gau baubau,
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 E aha, koe gu dae laa gi de mommee e ssali age ai vai o tai,
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 Koe gu gidee denga haitoga o de magau,
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 Koe e iloo be dee hee maa de laumalie o henua i lalo?
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 Gai dee hee de haiava e hano ai gi de mommee e daamada mai ai de maalama,
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 Koe e maua i de hagaahe gilaau gi olaau mommee,
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 Koe e iloo donu, go hiidinga koe gu haanau huu i de masavaa laa;
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 Koe gu ulu laa gi lodo mommee doange o denga snow,
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 go mee aagu gu dugu ange gi de masavaa hai ngadaa,
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 Gai dee hee de haiava e hano ai gi de mommee e daamada mai ai de maalama,
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 Goai ne gelia de ava e hulo ai vai o de langi,
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 ma de hai gi pala iho de langi gi honga de henua e deai dangada iai,
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 e hagamaluulu ai de gelegele e deai mee e ssomo ai,
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 Gai e dahi laa damana o de langi pala?
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 Goai ne hanaua denga haisi,
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 Denga vai gu makaga bei de hadu,
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 Koe e maua i de noonoa de hagabuulingaa heduu go de Pleiades,
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 Koe e maua i de hai gi ssula age de hagabuulingaa heduu go de Mazzaroth i de masavaa gu hagailonga,
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 Koe e iloo denga hainga o mee i lo te langi?
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 Koe e maua i de oo ange gi denga hagausinga,
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 Koe e maua i de hai gi hulo denga uila gi dahi mommee,
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 Goai ne gaavange de heiangi gi lodo o tangada,
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 Goai e dahi ono heiangi e dau denga giliiga?
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 ga hai de mama o denga gelegele gi pigi,
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 Go koe e maua i de tili de manu e gai de laiono hahine,
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 i de masavaa olaadeu e nnoho ai i lodo olaadeu hale,
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 Goai e gaavange gai a de \+w raven\+w*,
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.