Jó 38
nkr (NKR) vs ACF
1 Gai Tagi Maolunga ne basa mai gi a Job i lo te sio, ga hai ange:
1 Depois disto o SENHOR respondeu a Jó de um redemoinho, dizendo:
2 “Goai e hagagohu ina nei agu muna bale
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Hagadabena mage duu age be se daane,
3 Agora cinge os teus lombos, como homem; e perguntar-te-ei, e tu me ensinarás.
4 Go hee oou nogo iai i de masavaa aagu ne hagaduu ai tagelo o henua i lalo?
4 Onde estavas tu, quando eu fundava a terra? Faze-mo saber, se tens inteligência.
5 Goai ne hagailonga ina ono haidenga?
5 Quem lhe pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 Gai se aha ne hagatuu ange aagena ono dagelo,
6 Sobre que estão fundadas as suas bases, ou quem assentou a sua pedra de esquina,
7 i de masavaa o denga heduu o taiao ne daahili ai,
7 Quando as estrelas da alva juntas alegremente cantavam, e todos os filhos de Deus jubilavam?
8 Goai ne bonodia tai i hanu haitoga,
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando este rompeu e saiu da madre;
9 ma de masavaa aagu ne hakahu ai honga tai i denga hagausinga,
9 Quando eu pus as nuvens por sua vestidura, e a escuridão por faixa?
10 ma de masavaa aagu ne hagamodu ai dono ngaadonga,
10 Quando eu lhe tracei limites, e lhe pus portas e ferrolhos,
11 gai au ne hagadaba, ‘Koe e dae mai donu huu gi kinei e dee hano gi ui;
11 E disse: Até aqui virás, e não mais adiante, e aqui se parará o orgulho das tuas ondas?
12 Gai gu dahi au tala ange mee a taiao ne hai mai i taamada doo mouli,
12 Ou desde os teus dias deste ordem à madrugada, ou mostraste à alva o seu lugar;
13 gi hano ai gi dae gi luu bido o henua i lalo,
13 Para que pegasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela;
14 Henua i lalo ne sui bei bela pigi i lalo de mee maaga,
14 E se transformasse como o barro sob o selo, e se pusessem como vestidos;
15 Gai de maalama e buibui hegau a de gau baubau,
15 E dos ímpios se desvie a sua luz, e o braço altivo se quebrante;
16 E aha, koe gu dae laa gi de mommee e ssali age ai vai o tai,
16 Ou entraste tu até às origens do mar, ou passeaste no mais profundo do abismo?
17 Koe gu gidee denga haitoga o de magau,
17 Ou descobriram-se-te as portas da morte, ou viste as portas da sombra da morte?
18 Koe e iloo be dee hee maa de laumalie o henua i lalo?
18 Ou com o teu entendimento chegaste às larguras da terra? Faze-mo saber, se sabes tudo isto.
19 Gai dee hee de haiava e hano ai gi de mommee e daamada mai ai de maalama,
19 Onde está o caminho onde mora a luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
20 Koe e maua i de hagaahe gilaau gi olaau mommee,
20 Para que as tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas da sua casa?
21 Koe e iloo donu, go hiidinga koe gu haanau huu i de masavaa laa;
21 De certo tu o sabes, porque já então eras nascido, e por ser grande o número dos teus dias!
22 Koe gu ulu laa gi lodo mommee doange o denga snow,
22 Ou entraste tu até aos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva,
23 go mee aagu gu dugu ange gi de masavaa hai ngadaa,
23 Que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 Gai dee hee de haiava e hano ai gi de mommee e daamada mai ai de maalama,
24 Onde está o caminho em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 Goai ne gelia de ava e hulo ai vai o de langi,
25 Quem abriu para a inundação um leito, e um caminho para os relâmpagos dos trovões,
26 ma de hai gi pala iho de langi gi honga de henua e deai dangada iai,
26 Para chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há homem;
27 e hagamaluulu ai de gelegele e deai mee e ssomo ai,
27 Para fartar a terra deserta e assolada, e para fazer crescer os renovos da erva?
28 Gai e dahi laa damana o de langi pala?
28 A chuva porventura tem pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 Goai ne hanaua denga haisi,
29 De que ventre procedeu o gelo? E quem gerou a geada do céu?
30 Denga vai gu makaga bei de hadu,
30 Como debaixo de pedra as águas se endurecem, e a superfície do abismo se congela.
31 Koe e maua i de noonoa de hagabuulingaa heduu go de Pleiades,
31 Ou poderás tu ajuntar as delícias do Sete-estrelo ou soltar os cordéis do Órion?
32 Koe e maua i de hai gi ssula age de hagabuulingaa heduu go de Mazzaroth i de masavaa gu hagailonga,
32 Ou produzir as constelações a seu tempo, e guiar a Ursa com seus filhos?
33 Koe e iloo denga hainga o mee i lo te langi?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, ou podes estabelecer o domínio deles sobre a terra?
34 Koe e maua i de oo ange gi denga hagausinga,
34 Ou podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 Koe e maua i de hai gi hulo denga uila gi dahi mommee,
35 Ou mandarás aos raios para que saiam, e te digam: Eis-nos aqui?
36 Goai ne gaavange de heiangi gi lodo o tangada,
36 Quem pôs a sabedoria no íntimo, ou quem deu à mente o entendimento?
37 Goai e dahi ono heiangi e dau denga giliiga?
37 Quem numerará as nuvens com sabedoria? Ou os odres dos céus, quem os esvaziará,
38 ga hai de mama o denga gelegele gi pigi,
38 Quando se funde o pó numa massa, e se apegam os torrões uns aos outros?
39 Go koe e maua i de tili de manu e gai de laiono hahine,
39 Porventura caçarás tu presa para a leoa, ou saciarás a fome dos filhos dos leões,
40 i de masavaa olaadeu e nnoho ai i lodo olaadeu hale,
40 Quando se agacham nos covis, e estão à espreita nas covas?
41 Goai e gaavange gai a de \+w raven\+w*,
41 Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus filhotes gritam a Deus e andam vagueando, por não terem o que comer?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.