Jó 15
nkr (NKR) vs NVT
1 Gai Eliphaz taane Teman ne basa ange, ga hai ange,
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “E aha, e maua e dahi dangada heiangi i de basa ange i hanu ngadi muna,
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 E aha, ia e hagadaumee mai naa i hanu ngadi muna,
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Aagai koe e hai gi deai se madagu i de Maadua,
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Au muna e tala baubau e hagaago mai oo baubau;
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Au muna e hagabaubau donu huu goe, e dee go agu muna;
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 E aha, go koe tangada ne haanau i taamada?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Koe e hagallongo naa hagasaele a de Maadua?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 E hanu laa mee go koe donu huu e iloo, gai gimaadeu e dee iloo?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 De gau sinasinaa ma de madumaatua e buni mai gi gimaadeu,
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 E aha, de hagaaneane a de Maadua e dee dohu i oo daha,
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Gu aha gu dugu ange ai naa goe oo lodo gi dagina goe?
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 ma de hagaago ange doo lili gi de Maadua,
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 Se aha tangada, gai ia ga maua ai gi gilimalali?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Tilo, de Maadua e dee hagadonu ono dangada de langi dabu,
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 gai tangada hakino gee ma de haisala e kii mai ange donu,
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 Noho mai hagalaangona, gai au ga hagadonu adu gi de goe;
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 mee a denga daane heiangi gu tala,
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 go gilaadeu ne gaavange aagena de henua
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 Taulooloa de mouli o tangada baubau, gai ia e duasala ma de mmae,
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Ia e langona longo o mee hagamaatagu,
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Ia e deai naa sana tali bolo ia e ola mai i de gohu,
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Ia e silivaahea saele, gai ni gai nii denga manu llele;
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 De hai ngadaa ma de hagamanavasaa e hagamadagu ia,
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 go hiidinga ia e tugi ange dono lima gi de Maadua,
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 Ia e savini e hebagi ange gi de ia,
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 Luoono galaahuu e pungu i dono bedi,
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 Gai ia e noho i denga aduhale maoha ma gu ngadi daakodo,
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 Gai dono lava e lilo naa donu,
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 Ia e dee maua naa donu gi ola mai i de gohu,
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Gai ia gi dee hagasengalia donu huu ia,
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 I mua dono masavaa, gai ia e kave naa dono hagaoanga alodahi,
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Ia e bei naa de \+w grapevine\+w* e luuluu laa ono hua mmodo gi malili,
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Go hiidinga de hagabuulinga o de gau baubau e deai naa donu alaadeu dama,
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Gilaadeu e hai tama i hai ngadaa gai ne haanau de baubau,
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.