Jó 15
nkr (NKR) vs ARA
1 Gai Eliphaz taane Teman ne basa ange, ga hai ange,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “E aha, e maua e dahi dangada heiangi i de basa ange i hanu ngadi muna,
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 E aha, ia e hagadaumee mai naa i hanu ngadi muna,
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 Aagai koe e hai gi deai se madagu i de Maadua,
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 Au muna e tala baubau e hagaago mai oo baubau;
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Au muna e hagabaubau donu huu goe, e dee go agu muna;
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 E aha, go koe tangada ne haanau i taamada?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Koe e hagallongo naa hagasaele a de Maadua?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 E hanu laa mee go koe donu huu e iloo, gai gimaadeu e dee iloo?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 De gau sinasinaa ma de madumaatua e buni mai gi gimaadeu,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 E aha, de hagaaneane a de Maadua e dee dohu i oo daha,
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 Gu aha gu dugu ange ai naa goe oo lodo gi dagina goe?
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 ma de hagaago ange doo lili gi de Maadua,
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Se aha tangada, gai ia ga maua ai gi gilimalali?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Tilo, de Maadua e dee hagadonu ono dangada de langi dabu,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 gai tangada hakino gee ma de haisala e kii mai ange donu,
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 Noho mai hagalaangona, gai au ga hagadonu adu gi de goe;
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 mee a denga daane heiangi gu tala,
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 go gilaadeu ne gaavange aagena de henua
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Taulooloa de mouli o tangada baubau, gai ia e duasala ma de mmae,
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Ia e langona longo o mee hagamaatagu,
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Ia e deai naa sana tali bolo ia e ola mai i de gohu,
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 Ia e silivaahea saele, gai ni gai nii denga manu llele;
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 De hai ngadaa ma de hagamanavasaa e hagamadagu ia,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 go hiidinga ia e tugi ange dono lima gi de Maadua,
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 Ia e savini e hebagi ange gi de ia,
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 Luoono galaahuu e pungu i dono bedi,
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 Gai ia e noho i denga aduhale maoha ma gu ngadi daakodo,
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 Gai dono lava e lilo naa donu,
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 Ia e dee maua naa donu gi ola mai i de gohu,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Gai ia gi dee hagasengalia donu huu ia,
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 I mua dono masavaa, gai ia e kave naa dono hagaoanga alodahi,
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Ia e bei naa de \+w grapevine\+w* e luuluu laa ono hua mmodo gi malili,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 Go hiidinga de hagabuulinga o de gau baubau e deai naa donu alaadeu dama,
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 Gilaadeu e hai tama i hai ngadaa gai ne haanau de baubau,
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.