Jó 15
nkr (NKR) vs ARIB
1 Gai Eliphaz taane Teman ne basa ange, ga hai ange,
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 “E aha, e maua e dahi dangada heiangi i de basa ange i hanu ngadi muna,
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 E aha, ia e hagadaumee mai naa i hanu ngadi muna,
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Aagai koe e hai gi deai se madagu i de Maadua,
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Au muna e tala baubau e hagaago mai oo baubau;
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Au muna e hagabaubau donu huu goe, e dee go agu muna;
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 E aha, go koe tangada ne haanau i taamada?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Koe e hagallongo naa hagasaele a de Maadua?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 E hanu laa mee go koe donu huu e iloo, gai gimaadeu e dee iloo?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 De gau sinasinaa ma de madumaatua e buni mai gi gimaadeu,
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 E aha, de hagaaneane a de Maadua e dee dohu i oo daha,
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 Gu aha gu dugu ange ai naa goe oo lodo gi dagina goe?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 ma de hagaago ange doo lili gi de Maadua,
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 Se aha tangada, gai ia ga maua ai gi gilimalali?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Tilo, de Maadua e dee hagadonu ono dangada de langi dabu,
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 gai tangada hakino gee ma de haisala e kii mai ange donu,
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Noho mai hagalaangona, gai au ga hagadonu adu gi de goe;
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 mee a denga daane heiangi gu tala,
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 go gilaadeu ne gaavange aagena de henua
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 Taulooloa de mouli o tangada baubau, gai ia e duasala ma de mmae,
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 Ia e langona longo o mee hagamaatagu,
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Ia e deai naa sana tali bolo ia e ola mai i de gohu,
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Ia e silivaahea saele, gai ni gai nii denga manu llele;
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 De hai ngadaa ma de hagamanavasaa e hagamadagu ia,
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 go hiidinga ia e tugi ange dono lima gi de Maadua,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 Ia e savini e hebagi ange gi de ia,
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 Luoono galaahuu e pungu i dono bedi,
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 Gai ia e noho i denga aduhale maoha ma gu ngadi daakodo,
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Gai dono lava e lilo naa donu,
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Ia e dee maua naa donu gi ola mai i de gohu,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Gai ia gi dee hagasengalia donu huu ia,
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 I mua dono masavaa, gai ia e kave naa dono hagaoanga alodahi,
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Ia e bei naa de \+w grapevine\+w* e luuluu laa ono hua mmodo gi malili,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 Go hiidinga de hagabuulinga o de gau baubau e deai naa donu alaadeu dama,
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Gilaadeu e hai tama i hai ngadaa gai ne haanau de baubau,
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.