Jó 15
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai Eliphaz taane Teman ne basa ange, ga hai ange,
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “E aha, e maua e dahi dangada heiangi i de basa ange i hanu ngadi muna,
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 E aha, ia e hagadaumee mai naa i hanu ngadi muna,
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Aagai koe e hai gi deai se madagu i de Maadua,
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Au muna e tala baubau e hagaago mai oo baubau;
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Au muna e hagabaubau donu huu goe, e dee go agu muna;
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 E aha, go koe tangada ne haanau i taamada?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Koe e hagallongo naa hagasaele a de Maadua?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 E hanu laa mee go koe donu huu e iloo, gai gimaadeu e dee iloo?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 De gau sinasinaa ma de madumaatua e buni mai gi gimaadeu,
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 E aha, de hagaaneane a de Maadua e dee dohu i oo daha,
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Gu aha gu dugu ange ai naa goe oo lodo gi dagina goe?
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 ma de hagaago ange doo lili gi de Maadua,
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 Se aha tangada, gai ia ga maua ai gi gilimalali?
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Tilo, de Maadua e dee hagadonu ono dangada de langi dabu,
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 gai tangada hakino gee ma de haisala e kii mai ange donu,
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 Noho mai hagalaangona, gai au ga hagadonu adu gi de goe;
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 mee a denga daane heiangi gu tala,
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 go gilaadeu ne gaavange aagena de henua
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Taulooloa de mouli o tangada baubau, gai ia e duasala ma de mmae,
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 Ia e langona longo o mee hagamaatagu,
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Ia e deai naa sana tali bolo ia e ola mai i de gohu,
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 Ia e silivaahea saele, gai ni gai nii denga manu llele;
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 De hai ngadaa ma de hagamanavasaa e hagamadagu ia,
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 go hiidinga ia e tugi ange dono lima gi de Maadua,
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 Ia e savini e hebagi ange gi de ia,
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 Luoono galaahuu e pungu i dono bedi,
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 Gai ia e noho i denga aduhale maoha ma gu ngadi daakodo,
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 Gai dono lava e lilo naa donu,
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 Ia e dee maua naa donu gi ola mai i de gohu,
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Gai ia gi dee hagasengalia donu huu ia,
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 I mua dono masavaa, gai ia e kave naa dono hagaoanga alodahi,
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Ia e bei naa de \+w grapevine\+w* e luuluu laa ono hua mmodo gi malili,
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 Go hiidinga de hagabuulinga o de gau baubau e deai naa donu alaadeu dama,
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Gilaadeu e hai tama i hai ngadaa gai ne haanau de baubau,
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.