Jó 15

nkr (NKR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gai Eliphaz taane Teman ne basa ange, ga hai ange,
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 “E aha, e maua e dahi dangada heiangi i de basa ange i hanu ngadi muna,
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 E aha, ia e hagadaumee mai naa i hanu ngadi muna,
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 Aagai koe e hai gi deai se madagu i de Maadua,
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Au muna e tala baubau e hagaago mai oo baubau;
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Au muna e hagabaubau donu huu goe, e dee go agu muna;
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 E aha, go koe tangada ne haanau i taamada?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Koe e hagallongo naa hagasaele a de Maadua?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 E hanu laa mee go koe donu huu e iloo, gai gimaadeu e dee iloo?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 De gau sinasinaa ma de madumaatua e buni mai gi gimaadeu,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 E aha, de hagaaneane a de Maadua e dee dohu i oo daha,
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 Gu aha gu dugu ange ai naa goe oo lodo gi dagina goe?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 ma de hagaago ange doo lili gi de Maadua,
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Se aha tangada, gai ia ga maua ai gi gilimalali?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 Tilo, de Maadua e dee hagadonu ono dangada de langi dabu,
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 gai tangada hakino gee ma de haisala e kii mai ange donu,
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 Noho mai hagalaangona, gai au ga hagadonu adu gi de goe;
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 mee a denga daane heiangi gu tala,
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 go gilaadeu ne gaavange aagena de henua
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Taulooloa de mouli o tangada baubau, gai ia e duasala ma de mmae,
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 Ia e langona longo o mee hagamaatagu,
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Ia e deai naa sana tali bolo ia e ola mai i de gohu,
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Ia e silivaahea saele, gai ni gai nii denga manu llele;
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 De hai ngadaa ma de hagamanavasaa e hagamadagu ia,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 go hiidinga ia e tugi ange dono lima gi de Maadua,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 Ia e savini e hebagi ange gi de ia,
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 Luoono galaahuu e pungu i dono bedi,
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 Gai ia e noho i denga aduhale maoha ma gu ngadi daakodo,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Gai dono lava e lilo naa donu,
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Ia e dee maua naa donu gi ola mai i de gohu,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 Gai ia gi dee hagasengalia donu huu ia,
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 I mua dono masavaa, gai ia e kave naa dono hagaoanga alodahi,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Ia e bei naa de \+w grapevine\+w* e luuluu laa ono hua mmodo gi malili,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 Go hiidinga de hagabuulinga o de gau baubau e deai naa donu alaadeu dama,
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Gilaadeu e hai tama i hai ngadaa gai ne haanau de baubau,
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.