Salmos 106

New International Version (NIV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Praise the LORD. "Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Who can proclaim the mighty acts of the LORD or fully declare his praise?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Blessed are those who act justly, who always do what is right.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Remember me, LORD, when you show favor to your people, come to my aid when you save them,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 that I may enjoy the prosperity of your chosen ones, that I may share in the joy of your nation and join your inheritance in giving praise.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 We have sinned, even as our ancestors did; we have done wrong and acted wickedly.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 When our ancestors were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea. [^2]
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Yet he saved them for his name's sake, to make his mighty power known.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; he led them through the depths as through a desert.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 He saved them from the hand of the foe; from the hand of the enemy he redeemed them.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 The waters covered their adversaries; not one of them survived.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Then they believed his promises and sang his praise.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 But they soon forgot what he had done and did not wait for his plan to unfold.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 In the desert they gave in to their craving; in the wilderness they put God to the test.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 In the camp they grew envious of Moses and of Aaron, who was consecrated to the LORD.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 The earth opened up and swallowed Dathan; it buried the company of Abiram.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Fire blazed among their followers; a flame consumed the wicked.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 At Horeb they made a calf and worshiped an idol cast from metal.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 They exchanged their glorious God for an image of a bull, which eats grass.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 They forgot the God who saved them, who had done great things in Egypt,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 miracles in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 So he said he would destroy them — had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Then they despised the pleasant land; they did not believe his promise.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 They grumbled in their tents and did not obey the LORD.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 So he swore to them with uplifted hand that he would make them fall in the wilderness,
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 make their descendants fall among the nations and scatter them throughout the lands.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 they aroused the LORD's anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 This was credited to him as righteousness for endless generations to come.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 By the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them;
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses' lips. [^3]
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 but they mingled with the nations and adopted their customs.
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 They sacrificed their sons and their daughters to false gods.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was desecrated by their blood.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 They defiled themselves by what they did; by their deeds they prostituted themselves.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Therefore the LORD was angry with his people and abhorred his inheritance.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 He gave them into the hands of the nations, and their foes ruled over them.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Their enemies oppressed them and subjected them to their power.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Many times he delivered them, but they were bent on rebellion and they wasted away in their sin.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Yet he took note of their distress when he heard their cry;
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 for their sake he remembered his covenant and out of his great love he relented.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 He caused all who held them captive to show them mercy.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Save us, LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, "Amen!" Praise the LORD.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.